TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:04:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第九十七 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập thất     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự   Bồ-đề phần Pháp trạch nhiếp đệ tứ chi 如是已說緣起食諦界擇攝。菩提分法擇攝。 như thị dĩ thuyết duyên khởi thực/tự đế giới trạch nhiếp 。  Bồ-đề phần Pháp trạch nhiếp 。 我今當說。總嗢拕南曰。 ngã kim đương thuyết 。tổng ốt tha Nam viết 。  念住與正斷  神足及根力  niệm trụ dữ chánh đoạn   thần túc cập căn lực  覺道支息念  學證淨為後  giác đạo chi tức niệm   học chứng tịnh vi/vì/vị hậu 別嗢拕南曰。 biệt ốt tha Nam viết 。  沙門沙門義  喜樂一切法  Sa Môn Sa Môn nghĩa   thiện lạc nhất thiết pháp  梵行數取趣  超二染為後  phạm hạnh số thủ thú   siêu nhị nhiễm vi/vì/vị hậu 依四念住修習增上。由四因緣。 y tứ niệm trụ tu tập tăng thượng 。do tứ nhân duyên 。 應知內法有沙門道。及有究竟。外法決定無沙門道。 ứng tri nội pháp hữu Sa Môn đạo 。cập hữu cứu cánh 。ngoại pháp quyết định vô Sa Môn đạo 。 亦無究竟。當知他論諸沙門道及以究竟。 diệc vô cứu cánh 。đương tri tha luận chư Sa Môn đạo cập dĩ cứu cánh 。 一切皆空。云何名為四種因緣。 nhất thiết giai không 。vân hà danh vi/vì/vị tứ chủng nhân duyên 。 一者依止四處得四證智故。 nhất giả y chỉ tứ xứ đắc tứ chứng trí cố 。 二者解脫四種外隨煩惱故。 nhị giả giải thoát tứ chủng ngoại tùy phiền não cố 。 三者內法弟子與外道弟子不同品類故。四者內法大師與外道師不同品類故。 tam giả nội pháp đệ tử dữ ngoại đạo đệ-tử bất đồng phẩm loại cố 。tứ giả nội pháp Đại sư dữ ngoại đạo sư bất đồng phẩm loại cố 。 云何名為內法沙門。謂諸沙門略有四種。 vân hà danh vi/vì/vị nội pháp Sa Môn 。vị chư Sa Môn lược hữu tứ chủng 。 一者勝道沙門。二者論道沙門。三者命道沙門。 nhất giả thắng đạo Sa Môn 。nhị giả luận đạo Sa Môn 。tam giả mạng đạo sa môn 。 四者污道沙門。是四沙門若略若廣。 tứ giả ô đạo Sa Môn 。thị tứ Sa Môn nhược/nhã lược nhược/nhã quảng 。 如聲聞地已辯其相。內法道者。云何為道。 như Thanh văn địa dĩ biện kỳ tướng 。nội pháp đạo giả 。vân hà vi đạo 。 謂八支聖道。若處施設八支聖道。 vị bát chi thánh đạo 。nhã xứ thí thiết bát chi thánh đạo 。 是處施設污道。為後四種沙門。若有其道自行邪行。 thị xứ thí thiết ô đạo 。vi/vì/vị hậu tứ chủng Sa Môn 。nhược hữu kỳ đạo tự hạnh/hành/hàng tà hành 。 非生道器。由是因緣。容有污道。 phi sanh đạo khí 。do thị nhân duyên 。dung hữu ô đạo 。 是故外法尚無污道。況得有餘。內法究竟者。 thị cố ngoại pháp thượng vô ô đạo 。huống đắc hữu dư 。nội pháp cứu cánh giả 。 云何究竟。謂斷諸取。諸取斷已。 vân hà cứu cánh 。vị đoạn chư thủ 。chư thủ đoạn dĩ 。 當來畢竟無復相續。云何名為依止四處。 đương lai tất cánh vô phục tướng tục 。vân hà danh vi/vì/vị y chỉ tứ xứ 。 云何復名得四證智。謂四處者。一三結永斷蘇息處。 vân hà phục danh đắc tứ chứng trí 。vị tứ xứ giả 。nhất tam kết vĩnh đoạn tô tức xứ/xử 。 二無退墮法勢力處。三定趣菩提種類處。 nhị vô thoái đọa Pháp thế lực xứ/xử 。tam định thú Bồ-đề chủng loại xứ/xử 。 四極七反有隨行處。依此四處。於佛法僧及於淨戒。 tứ cực thất phản hữu tùy hành xử 。y thử tứ xứ 。ư Phật pháp tăng cập ư tịnh giới 。 得證淨智。云何名為解脫四種外隨煩惱。 đắc chứng tịnh trí 。vân hà danh vi/vì/vị giải thoát tứ chủng ngoại tùy phiền não 。 一者解脫現法外隨煩惱。 nhất giả giải thoát hiện pháp ngoại tùy phiền não 。 二者解脫後法外隨煩惱。 nhị giả giải thoát hậu pháp ngoại tùy phiền não 。 三者解脫展轉互相違戾所作外隨煩惱。四者解脫於諸聖諦不能宣說。 tam giả giải thoát triển chuyển hỗ tương vi lệ sở tác ngoại tùy phiền não 。tứ giả giải thoát ư chư thánh đế bất năng tuyên thuyết 。 不能覺悟。所作外隨煩惱。 bất năng giác ngộ 。sở tác ngoại tùy phiền não 。 當知此中諸外道類闕念住故。其念忘失不正知住。 đương tri thử trung chư ngoại đạo loại khuyết niệm trụ cố 。kỳ niệm vong thất bất chánh tri trụ/trú 。 領納諸受或樂或苦或非苦樂。於樂起染。 lĩnh nạp chư thọ/thụ hoặc lạc/nhạc hoặc khổ hoặc phi khổ lạc/nhạc 。ư lạc/nhạc khởi nhiễm 。 於苦起恚。於非苦樂發起愚癡。 ư khổ khởi nhuế/khuể 。ư phi khổ lạc/nhạc phát khởi ngu si 。 如是名為第一現法外隨煩惱。彼由如是染恚癡故。 như thị danh vi/vì/vị đệ nhất hiện pháp ngoại tùy phiền não 。bỉ do như thị nhiễm nhuế/khuể si cố 。 以受為緣生後有愛。以愛為緣發生諸取。 dĩ thọ/thụ vi/vì/vị duyên sanh hậu hữu ái 。dĩ ái vi/vì/vị duyên phát sanh chư thủ 。 有愛取故以取為緣成辦於有。廣說乃至。 hữu ái thủ cố dĩ thủ vi/vì/vị duyên thành biện/bạn ư hữu 。quảng thuyết nãi chí 。 純大苦聚積集增長。 thuần đại khổ tụ tích tập tăng trưởng 。 如是名為第二後法外隨煩惱。 như thị danh vi/vì/vị đệ nhị hậu pháp ngoại tùy phiền não 。 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣意各別故。彼此展轉互相違戾。 hựu chư ngoại đạo tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản chủng chủng kiến thú ý các biệt cố 。bỉ thử triển chuyển hỗ tương vi lệ 。 是名第三外隨煩惱。又諸外道遍於一切四聖諦中。 thị danh đệ tam ngoại tùy phiền não 。hựu chư ngoại đạo biến ư nhất thiết tứ thánh đế trung 。 尚無有能施設其教。況當覺悟。 thượng vô hữu năng thí thiết kỳ giáo 。huống đương giác ngộ 。 是故彼於自師宗智雖得增上。而實無知墮無明趣。 thị cố bỉ ư tự sư tông trí tuy đắc tăng thượng 。nhi thật vô tri đọa vô minh thú 。 是名第四外隨煩惱。 thị danh đệ tứ ngoại tùy phiền não 。 住內法者於是一切皆能解脫。 trụ/trú nội pháp giả ư thị nhất thiết giai năng giải thoát 。 云何內法弟子與外道弟子不同品類。謂外道弟子或墮有見常邊。 vân hà nội pháp đệ tử dữ ngoại đạo đệ-tử bất đồng phẩm loại 。vị ngoại đạo đệ-tử hoặc đọa hữu kiến thường biên 。 或墮無見斷邊。長夜積集。深起藏護。由聞親近。 hoặc đọa vô kiến đoạn biên 。trường/trưởng dạ tích tập 。thâm khởi tạng hộ 。do văn thân cận 。 由思染著。由修染著。 do tư nhiễm trước 。do tu nhiễm trước 。 內法弟子行處中行遠離二邊。云何內法大師與外道師不同品類。 nội pháp đệ tử hạnh/hành/hàng xứ trung hạnh/hành/hàng viễn ly nhị biên 。vân hà nội pháp Đại sư dữ ngoại đạo sư bất đồng phẩm loại 。 謂外道師於一切取。雖同宣說斷遍知論。 vị ngoại đạo sư ư nhất thiết thủ 。tuy đồng tuyên thuyết đoạn biến tri luận 。 而於諸取不能施設正斷遍知。 nhi ư chư thủ bất năng thí thiết chánh đoạn biến tri 。 由彼本契出家捨欲故。於欲取立斷遍知。 do bỉ bổn khế xuất gia xả dục cố 。ư dục thủ lập đoạn biến tri 。 非於自見自戒我語。若有與他諸餘沙門婆羅門等。 phi ư tự kiến tự giới ngã ngữ 。nhược hữu dữ tha chư dư sa môn Bà la môn đẳng 。 見不同分。戒禁同分。 kiến bất đồng phần 。giới cấm đồng phần 。 彼於見取亦能隨分立斷遍知。非於戒禁我語二取。 bỉ ư kiến thủ diệc năng tùy phần lập đoạn biến tri 。phi ư giới cấm ngã ngữ nhị thủ 。 若有戒禁亦不同分。於戒禁取亦能隨分立斷遍知。 nhược hữu giới cấm diệc bất đồng phần 。ư giới cấm thủ diệc năng tùy phần lập đoạn biến tri 。 其我語取於一切時。一切外道悉皆共有。 kỳ ngã ngữ thủ ư nhất thiết thời 。nhất thiết ngoại đạo tất giai cọng hữu 。 是故外道於自於他。我語取中。 thị cố ngoại đạo ư tự ư tha 。ngã ngữ thủ trung 。 皆不施設斷遍知論。又彼雖能分捨諸取。 giai bất thí thiết đoạn biến tri luận 。hựu bỉ tuy năng phần xả chư thủ 。 而於當來還復能取。未永斷故。 nhi ư đương lai hoàn phục năng thủ 。vị vĩnh đoạn cố 。 如是外道於諸取中未全斷故。未永斷故。不得究竟。 như thị ngoại đạo ư chư thủ trung vị toàn đoạn cố 。vị vĩnh đoạn cố 。bất đắc cứu cánh 。 內法大師當知一切與上相違。 nội pháp Đại sư đương tri nhất thiết dữ thượng tướng vi 。 如是應知內法大師與外道師不同品類。 như thị ứng tri nội pháp Đại sư dữ ngoại đạo sư bất đồng phẩm loại 。  復次依四念住修習增上。略由三處三地三種補特伽羅。  phục thứ y tứ niệm trụ tu tập tăng thượng 。lược do tam xứ/xử tam địa tam chủng Bổ-đặc-già-la 。 當知普攝諸沙門義。云何三處。一境。二智。 đương tri phổ nhiếp chư Sa Môn nghĩa 。vân hà tam xứ/xử 。nhất cảnh 。nhị trí 。 三證。云何三地。一正加行攝異生地。二有學地。 tam chứng 。vân hà tam địa 。nhất chánh gia hạnh/hành/hàng nhiếp dị sanh địa 。nhị hữu học địa 。 三無學地。云何三種補特伽羅。 tam vô học địa 。vân hà tam chủng Bổ-đặc-già-la 。 一正加行異生補特伽羅。二有學補特伽羅。 nhất chánh gia hạnh/hành/hàng dị sanh Bổ-đặc-già-la 。nhị hữu học Bổ-đặc-già-la 。 三無學補特伽羅。云何名境。 tam vô học Bổ-đặc-già-la 。vân hà danh cảnh 。 謂地等六界與六觸處為所依體。 vị địa đẳng lục giới dữ lục xúc xứ/xử vi/vì/vị sở y thể 。 此六觸處與十八意行為所依體。十八意行能雜染心。云何名智。 thử lục xúc xứ/xử dữ thập bát ý hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sở y thể 。thập bát ý hạnh/hành/hàng năng tạp nhiễm tâm 。vân hà danh trí 。 謂心清淨增上慧依處。云何名證。 vị tâm thanh tịnh tăng thượng tuệ y xứ 。vân hà danh chứng 。 謂即慧依處增上。若諦依處。若捨依處。若寂依處。 vị tức tuệ y xứ tăng thượng 。nhược/nhã đế y xứ 。nhược/nhã xả y xứ 。nhược/nhã tịch y xứ 。 云何慧依處。謂慧為依處於正加行異生地中。 vân hà tuệ y xứ 。vị tuệ vi/vì/vị y xứ ư chánh gia hạnh/hành/hàng dị sanh địa trung 。 正修善法為因緣故。能無放逸入有學地。 chánh tu thiện Pháp vi/vì/vị nhân duyên cố 。năng vô phóng dật nhập hữu học địa 。 若慧為依處證阿羅漢。無學地中得盡智故。 nhược/nhã tuệ vi/vì/vị y xứ chứng A-la-hán 。vô học địa trung đắc tận trí cố 。 如實了知我生盡等。 như thật liễu tri ngã sanh tận đẳng 。 若學無學出世智後諸世間慧。云何諦依處。謂已獲得八支聖道。 nhược/nhã học vô học xuất thế trí hậu chư thế gian tuệ 。vân hà đế y xứ 。vị dĩ hoạch đắc bát chi thánh đạo 。 斷諸煩惱。由此依處當來眾苦畢竟不生。 đoạn chư phiền não 。do thử y xứ đương lai chúng khổ tất cánh bất sanh 。 由此畢竟無忘失故。名諦依處。云何捨依處。 do thử tất cánh vô vong thất cố 。danh đế y xứ 。vân hà xả y xứ 。 謂斷彼事。由此依處。於已斷事。無雜染行。 vị đoạn bỉ sự 。do thử y xứ 。ư dĩ đoạn sự 。vô tạp nhiễm hạnh/hành/hàng 。 現法樂住。云何寂依處。 hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。vân hà tịch y xứ 。 謂為斷滅所餘結事。方便勤修。如已得道此為依處。 vị vi/vì/vị đoạn điệt sở dư kết/kiết sự 。phương tiện cần tu 。như dĩ đắc đạo thử vi/vì/vị y xứ 。 於所餘結及所餘事。能捨無餘。如是一切。 ư sở dư kết/kiết cập sở dư sự 。năng xả vô dư 。như thị nhất thiết 。 以要而言。為欲得證故。修其智。 dĩ yếu nhi ngôn 。vi/vì/vị dục đắc chứng cố 。tu kỳ trí 。 既得證已便獲聖道及聖道果。果有二種。 ký đắc chứng dĩ tiện hoạch Thánh đạo cập Thánh đạo quả 。quả hữu nhị chủng 。 謂煩惱斷及與事斷。此中一種證所未證。 vị phiền não đoạn cập dữ sự đoạn 。thử trung nhất chủng chứng sở vị chứng 。 第二依處捨未來苦。第三依處能隨習近現法樂住。 đệ nhị y xứ xả vị lai khổ 。đệ tam y xứ năng tùy tập cận hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 第四依處斷未圓滿能令圓滿。齊爾所處。 đệ tứ y xứ đoạn vị viên mãn năng lệnh viên mãn 。tề nhĩ sở xứ/xử 。 諸瑜伽師。於所應作皆得究竟。 chư du già sư 。ư sở ưng tác giai đắc cứu cánh 。 謂於未證由初能證。於未來苦第二能捨。 vị ư vị chứng do sơ năng chứng 。ư vị lai khổ đệ nhị năng xả 。 於現法樂第三能住。於上斷滅所未圓滿。第四能滿。 ư hiện pháp lạc/nhạc đệ tam năng trụ 。ư thượng đoạn điệt sở vị viên mãn 。đệ tứ năng mãn 。 如是一切由四依處應當了知。 như thị nhất thiết do tứ y xứ ứng đương liễu tri 。 此中先所獲得聖道名寂靜道。為斷上位煩惱事故。 thử trung tiên sở hoạch đắc Thánh đạo danh tịch tĩnh đạo 。vi/vì/vị đoạn thượng vị phiền não sự cố 。 正修習時。於其事斷倍趣增益。 chánh tu tập thời 。ư kỳ sự đoạn bội thú tăng ích 。 於煩惱斷防未得退。此中云何由智觀察所知境界。 ư phiền não đoạn phòng vị đắc thoái 。thử trung vân hà do trí quan sát sở tri cảnh giới 。 證所應證。謂正加行異生地中。正行異生補特伽羅。 chứng sở ưng chứng 。vị chánh gia hạnh/hành/hàng dị sanh địa trung 。chánh hạnh dị sanh Bổ-đặc-già-la 。 由內外別觀察五界。於所有身住循身觀。 do nội ngoại biệt quan sát ngũ giới 。ư sở hữu thân trụ tuần thân quán 。 謂心解脫及慧解脫為增上故。 vị tâm giải thoát cập tuệ giải thoát vi/vì/vị tăng thượng cố 。 彼起如是如理加行。於諸界中住唯界想觀。 bỉ khởi như thị như lý gia hạnh/hành/hàng 。ư chư giới trung trụ/trú duy giới tưởng quán 。 唯有界都無有我。依思擇力。 duy hữu giới đô vô hữu ngã 。y tư trạch lực 。 於諸色界已遠離貪。而於所緣猶未能斷。 ư chư sắc giới dĩ viễn ly tham 。nhi ư sở duyên do vị năng đoạn 。 於未來世不希望故。於現在世不耽著故。名已離貪。 ư vị lai thế bất hy vọng cố 。ư hiện tại thế bất đam trước cố 。danh dĩ ly tham 。 未能永害彼隨眠故。名於所緣猶未能斷。 vị năng vĩnh hại bỉ tùy miên cố 。danh ư sở duyên do vị năng đoạn 。 彼於其貪已遠離故。由心解脫。 bỉ ư kỳ tham dĩ viễn ly cố 。do tâm giải thoát 。 為增上力遠離貪故。心得清淨。 vi/vì/vị tăng thượng lực viễn ly tham cố 。tâm đắc thanh tịnh 。 而於所緣未能斷故。有餘上位應更修治。從此已後。 nhi ư sở duyên vị năng đoạn cố 。hữu dư thượng vị ưng cánh tu trì 。tòng thử dĩ hậu 。 於六觸處所攝境界。無倒觀察。 ư lục xúc xứ sở nhiếp cảnh giới 。vô đảo quan sát 。 於諸受中住循受觀。彼如前說。依思擇力。於諸受界。 ư chư thọ/thụ trung trụ/trú tuần thọ/thụ quán 。bỉ như tiền thuyết 。y tư trạch lực 。ư chư thọ/thụ giới 。 亦遠離貪。歷觀緣生無常性故。即如前說。 diệc viễn ly tham 。lịch quán duyên sanh vô thường tánh cố 。tức như tiền thuyết 。 而於所緣猶未能斷。彼於無明已遠離故。 nhi ư sở duyên do vị năng đoạn 。bỉ ư vô minh dĩ viễn ly cố 。 由慧解脫。為增上力。 do tuệ giải thoát 。vi/vì/vị tăng thượng lực 。 依諸明觸所生如理作意相應所有善受。 y chư minh xúc sở sanh như lý tác ý tướng ứng sở hữu thiện thọ 。 於一切受所生雜染厭捨而住。 ư nhất thiết thọ/thụ sở sanh tạp nhiễm yếm xả nhi trụ/trú 。 由於無明觸所生受為緣起貪已遠離故。名得清淨。而於隨眠未永斷故。 do ư vô minh xúc sở sanh thọ/thụ vi/vì/vị duyên khởi tham dĩ viễn ly cố 。danh đắc thanh tịnh 。nhi ư tùy miên vị vĩnh đoạn cố 。 有餘上位應更修治。 hữu dư thượng vị ưng cánh tu trì 。 從此已後於十八意行無倒觀察。俱於心法同時安住循心法觀。 tòng thử dĩ hậu ư thập bát ý hạnh/hành/hàng vô đảo quan sát 。câu ư tâm Pháp đồng thời an trụ tuần tâm Pháp quán 。 彼作是思。此十八意行最第一者。 bỉ tác thị tư 。thử thập bát ý hạnh/hành/hàng tối đệ nhất giả 。 謂諸所有寂靜解脫。超過諸色在於無色。 vị chư sở hữu tịch tĩnh giải thoát 。siêu quá chư sắc tại ư vô sắc 。 於能順捨起諸意行。復作是思。 ư năng thuận xả khởi chư ý hạnh/hành/hàng 。phục tác thị tư 。 若我依此勝妙意行。於清淨捨若定。若生耽著係憶。 nhược/nhã ngã y thử thắng diệu ý hạnh/hành/hàng 。ư thanh tịnh xả nhược/nhã định 。nhược/nhã sanh đam trước hệ ức 。 因此我心便成雜染。如是知已捨而不憶。 nhân thử ngã tâm tiện thành tạp nhiễm 。như thị tri dĩ xả nhi bất ức 。 是名於心住循心觀。復於諸處觀無常性。 thị danh ư tâm trụ/trú tuần tâm quán 。phục ư chư xứ/xử quán vô thường tánh 。 是名於法住循法觀。 thị danh ư pháp trụ tuần Pháp quán 。 彼於爾時於三想定及以非想非非想處所有諸行餘第一有。已離貪故。 bỉ ư nhĩ thời ư tam tưởng định cập dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử sở hữu chư hạnh dư đệ nhất hữu 。dĩ ly tham cố 。 名於想界及行界貪。亦得遠離。餘如前說。 danh ư tưởng giới cập hạnh/hành/hàng giới tham 。diệc đắc viễn ly 。dư như tiền thuyết 。 如是彼於正加行攝異生地中。 như thị bỉ ư chánh gia hạnh/hành/hàng nhiếp dị sanh địa trung 。 淨修心已為欲證會。學心解脫。復於一切身受心法。 tịnh tu tâm dĩ vi/vì/vị dục chứng hội 。học tâm giải thoát 。phục ư nhất thiết thân thọ tâm Pháp 。 觀唯有法都無有我。 quán duy hữu pháp đô vô hữu ngã 。 於一切有深心厭捨不起加行。謂我當有。或我當無。 ư nhất thiết hữu thâm tâm yếm xả bất khởi gia hạnh/hành/hàng 。vị ngã đương hữu 。hoặc ngã đương vô 。 如實了知此中無有有者無者。 như thật liễu tri thử trung vô hữu hữu giả vô giả 。 彼由如是如實知故。漸於見修所斷三漏心得解脫。 bỉ do như thị như thật tri cố 。tiệm ư kiến tu sở đoạn tam lậu tâm đắc giải thoát 。 得盡智故。觀察一切當來諸受不復流轉。 đắc tận trí cố 。quan sát nhất thiết đương lai chư thọ/thụ bất phục lưu chuyển 。 此不流轉由身滅故。彼於爾時。 thử bất lưu chuyển do thân diệt cố 。bỉ ư nhĩ thời 。 依諸漏盡所獲盡智為最第一。 y chư lậu tận sở hoạch tận trí vi/vì/vị tối đệ nhất 。 有學異生諸慧依處猶有垢故。今此所得定無垢故。 hữu học dị sanh chư tuệ y xứ do hữu cấu cố 。kim thử sở đắc định vô cấu cố 。 又即此慧於諸煩惱斷滅諦中。以寂靜行攀緣而住。 hựu tức thử tuệ ư chư phiền não đoạn điệt đế trung 。dĩ tịch tĩnh hạnh/hành/hàng phàn duyên nhi trụ/trú 。 暫時失念亦不能動。如是所有心慧解脫。 tạm thời thất niệm diệc bất năng động 。như thị sở hữu tâm tuệ giải thoát 。 不為忘念之所陵雜。如前異生及有學位。 bất vi/vì/vị vong niệm chi sở lăng tạp 。như tiền dị sanh cập hữu học vị 。 以彼尚有忘失法故。諦不圓滿。在無學位。 dĩ bỉ thượng hữu vong thất pháp cố 。đế bất viên mãn 。tại vô học vị 。 於一切時如實性故。其諦圓滿。 ư nhất thiết thời như thật tánh cố 。kỳ đế viên mãn 。 故諦依處成就第一。由能棄捨一切依事故。 cố đế y xứ thành tựu đệ nhất 。do năng khí xả nhất thiết y sự cố 。 捨依處成就第一。一切道果所集成故。名善修道。 xả y xứ thành tựu đệ nhất 。nhất thiết đạo quả sở tập thành cố 。danh thiện tu đạo 。 非如異生及諸有學故。寂依處成就第一。 phi như dị sanh cập chư hữu học cố 。tịch y xứ thành tựu đệ nhất 。 問何因緣故。唯在無學四種依處說為第一。 vấn hà nhân duyên cố 。duy tại vô học tứ chủng y xứ thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。 非在異生及有學位。 phi tại dị sanh cập hữu học vị 。 答在此位中微細淋漏亦不可知。況有中上。 đáp tại thử vị trung vi tế lâm lậu diệc bất khả tri 。huống hữu trung thượng 。 在異生地淋漏彌多。有學位中少可知有。 tại dị sanh địa lâm lậu di đa 。hữu học vị trung thiểu khả tri hữu 。 此中何等名為淋漏。應知如前諸動舉等說名淋漏。 thử trung hà đẳng danh vi lâm lậu 。ứng tri như tiền chư động cử đẳng thuyết danh lâm lậu 。 於彼一切皆永斷故。趣向圓滿牟尼性故。 ư bỉ nhất thiết giai vĩnh đoạn cố 。thú hướng viên mãn Mâu Ni tánh cố 。 說名牟尼最極寂靜。又已永害當來因故。 thuyết danh Mâu Ni tối cực tịch tĩnh 。hựu dĩ vĩnh hại đương lai nhân cố 。 於初中後生老死苦。永止息故。 ư sơ trung hậu sanh lão tử khổ 。vĩnh chỉ tức cố 。 現法行時於諸世法四種貪愛永寂靜故。四種瞋恚永寂靜故。 hiện Pháp hành thời ư chư thế Pháp tứ chủng tham ái vĩnh tịch tĩnh cố 。tứ chủng sân khuể vĩnh tịch tĩnh cố 。 又於住時不悅諠雜永寂止故。 hựu ư trụ thời bất duyệt huyên tạp vĩnh tịch chỉ cố 。 復次依修所有菩提分法圓滿增上。 phục thứ y tu sở hữu   Bồ-đề phần Pháp viên mãn tăng thượng 。 由七因緣。當知建立七種正法。何等為七。 do thất nhân duyên 。đương tri kiến lập thất chủng chánh pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一聞所成作意所緣故。 nhất văn sở thành tác ý sở duyên cố 。 二思所成及修所成作意所緣故。三即此三種作意加行時差別故。 nhị tư sở thành cập tu sở thành tác ý sở duyên cố 。tam tức thử tam chủng tác ý gia hạnh/hành/hàng thời sái biệt cố 。 四於受用財遍受用財善通達故。 tứ ư thọ dụng tài biến thọ dụng tài thiện thông đạt cố 。 五受用財法於時時間從他得故。 ngũ thọ dụng tài Pháp ư thời thời gian tòng tha đắc cố 。 六於究竟時內離上慢無失壞故。 lục ư cứu cánh thời nội ly thượng mạn vô thất hoại cố 。 七亦於他所離增上慢無失壞故。此中依諸止舉捨相修習知時。 thất diệc ư tha sở ly tăng thượng mạn vô thất hoại cố 。thử trung y chư chỉ cử xả tướng tu tập tri thời 。 如聲聞地及三摩呬多地已辯其相。 như Thanh văn địa cập tam ma hứ đa địa dĩ biện kỳ tướng 。 食飲等義如聲聞地應知差別。又於此中受用財者。 thực/tự ẩm đẳng nghĩa như Thanh văn địa ứng tri sái biệt 。hựu ư thử trung thọ dụng tài giả 。 謂於剎帝利婆羅門長者等眾。 vị ư Sát đế lợi Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng chúng 。 受用法者謂於沙門眾。我應如是行者。謂善護於身。 thọ dụng pháp giả vị ư Sa Môn chúng 。ngã ưng như thị hành giả 。vị thiện hộ ư thân 。 善守諸根。善住正念。應如是住者。 thiện thủ chư căn 。thiện trụ chánh niệm 。ưng như thị trụ/trú giả 。 謂至門首若不聽許則不應入。 vị chí môn thủ nhược/nhã bất thính hứa tức bất ưng nhập 。 或得入已若不聽許不應自專就座而坐。應如是坐者。 hoặc đắc nhập dĩ nhược/nhã bất thính hứa bất ưng tự chuyên tựu tọa nhi tọa 。ưng như thị tọa giả 。 謂不應寬縱一切身分。乃至廣說。 vị bất ưng khoan túng nhất thiết thân phần 。nãi chí quảng thuyết 。 應如是語者。謂五種語。一應時語。二應理語。 ưng như thị ngữ giả 。vị ngũ chủng ngữ 。nhất ưng thời ngữ 。nhị ưng lý ngữ 。 三應量語。四寂靜語。五正直語。應如是默者。 tam ưng lượng ngữ 。tứ tịch tĩnh ngữ 。ngũ chánh trực ngữ 。ưng như thị mặc giả 。 謂於五時應當宴默。謂或紛擾故。或相誹撥故。 vị ư ngũ thời ứng đương yến mặc 。vị hoặc phân nhiễu cố 。hoặc tướng phỉ bát cố 。 或違諍而住故。或延請故。或談論故。 hoặc vi tránh nhi trụ/trú cố 。hoặc duyên thỉnh cố 。hoặc đàm luận cố 。 為待言終所以宴默。云何應時語。謂非紛擾。 vi/vì/vị đãi ngôn chung sở dĩ yến mặc 。vân hà ưng thời ngữ 。vị phi phân nhiễu 。 或遽尋思。或不樂聞。或不安住正威儀時。 hoặc cự tầm tư 。hoặc bất lạc/nhạc văn 。hoặc bất an trụ chánh uy nghi thời 。 而有所說。又應先序初時所作。 nhi hữu sở thuyết 。hựu ưng tiên tự sơ thời sở tác 。 然後讚勵正起言說。又應待他語論終已方起言說。 nhiên hậu tán lệ chánh khởi ngôn thuyết 。hựu ưng đãi tha ngữ luận chung dĩ phương khởi ngôn thuyết 。 如是等類一切。當知名應時語。云何應理語。 như thị đẳng loại nhất thiết 。đương tri danh ưng thời ngữ 。vân hà ưng lý ngữ 。 謂依四道理。能引義利稱實而語。 vị y tứ đạo lý 。năng dẫn nghĩa lợi xưng thật nhi ngữ 。 名應理語。云何應量語。謂文句周圓。 danh ưng lý ngữ 。vân hà ưng lượng ngữ 。vị văn cú châu viên 。 齊爾所語決有所須。但說爾所不增不減。 tề nhĩ sở ngữ quyết hữu sở tu 。đãn thuyết nhĩ sở bất tăng bất giảm 。 非說雜亂無義文辭。如是等類名應量語。 phi thuyết tạp loạn vô nghĩa văn từ 。như thị đẳng loại danh ưng lượng ngữ 。 云何寂靜語。謂言不高疎。亦不喧動。身無奮發。 vân hà tịch tĩnh ngữ 。vị ngôn bất cao sơ 。diệc bất huyên động 。thân vô phấn phát 。 口不咆勃而有所說。名寂靜語。云何正直語。 khẩu bất bào bột nhi hữu sở thuyết 。danh tịch tĩnh ngữ 。vân hà chánh trực ngữ 。 謂言無詭詐。不因虛構而有所說。 vị ngôn vô quỷ trá 。bất nhân hư cấu nhi hữu sở thuyết 。 離諂曲故。發言純質。如是當知名正直語。 ly siểm khúc cố 。phát ngôn thuần chất 。như thị đương tri danh chánh trực ngữ 。 於己所無信等善法不起上慢。謂為自有。 ư kỷ sở vô tín đẳng thiện Pháp bất khởi thượng mạn 。vị vi/vì/vị tự hữu 。 於其狹小亦不增益以為廣大。 ư kỳ hiệp tiểu diệc bất tăng ích dĩ vi/vì/vị quảng đại 。 唯於實有乃至所有。如實了知自稱言有故。名自知。 duy ư thật hữu nãi chí sở hữu 。như thật liễu tri tự xưng ngôn hữu cố 。danh tự tri 。 又信為先受持淨戒。持戒為先求多聞法。 hựu tín vi/vì/vị tiên thọ trì tịnh giới 。trì giới vi/vì/vị tiên cầu đa văn Pháp 。 由此為先捨諸過失。普於一切資財身命。 do thử vi/vì/vị tiên xả chư quá thất 。phổ ư nhất thiết tư tài thân mạng 。 無所顧戀。由此為先心得靜定。證如實智。 vô sở cố luyến 。do thử vi/vì/vị tiên tâm đắc tĩnh định 。chứng như thật trí 。 如是五法。由四因緣之所顯發。一由他教故。 như thị ngũ pháp 。do tứ nhân duyên chi sở hiển phát 。nhất do tha giáo cố 。 二教增上力自內證故。 nhị giáo tăng thượng lực tự nội chứng cố 。 三俱生尋思勝辯才故。四由先串習獲得俱生功德相應。 tam câu sanh tầm tư thắng biện tài cố 。tứ do tiên xuyến tập hoạch đắc câu sanh công đức tướng ứng 。 善男子故。略有二種補特伽羅者。雙標二種。 Thiện nam tử cố 。lược hữu nhị chủng Bổ-đặc-già-la giả 。song tiêu nhị chủng 。 如是二種者分別二種此二為勝者。 như thị nhị chủng giả phân biệt nhị chủng thử nhị vi/vì/vị thắng giả 。 當知簡擇二種差別。修七善法得二勝利。 đương tri giản trạch nhị chủng sái biệt 。tu thất thiện Pháp đắc nhị thắng lợi 。 謂現法中得輕安樂。覺境實性。發生勝喜。 vị hiện pháp trung đắc khinh an lạc/nhạc 。giác cảnh thật tánh 。phát sanh thắng hỉ 。 由是因緣多住喜樂。安住是已能如理思。 do thị nhân duyên đa trụ thiện lạc 。an trụ thị dĩ năng như lý tư 。 速疾證得諸漏永盡。 tốc tật chứng đắc chư lậu vĩnh tận 。 復次依修菩提分法增上。 phục thứ y tu   Bồ-đề phần Pháp tăng thượng 。 於善說法毘柰耶中。略由諸學及諸學果攝一切法。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。lược do chư học cập chư học quả nhiếp nhất thiết pháp 。 云何諸學。謂三種學。一增上戒。二增上心。 vân hà chư học 。vị tam chủng học 。nhất tăng thượng giới 。nhị tăng thượng tâm 。 三增上慧。云何學果。 tam tăng thượng tuệ 。vân hà học quả 。 謂有餘依及無餘依二涅槃果。當知此中一切法者。 vị hữu dư y cập vô dư y nhị Niết Bàn quả 。đương tri thử trung nhất thiết pháp giả 。 謂善法欲清淨出家為證涅槃先受持戒。 vị thiện pháp dục thanh tịnh xuất gia vi/vì/vị chứng Niết Bàn tiên thọ/thụ trì giới 。 由是漸次乃至獲得究竟涅槃。是故宣說一切諸法欲為根本。 do thị tiệm thứ nãi chí hoạch đắc cứu cánh Niết Bàn 。thị cố tuyên thuyết nhất thiết chư pháp dục vi/vì/vị căn bản 。 又依淨戒引求正法。攝受多聞。 hựu y tịnh giới dẫn cầu chánh pháp 。nhiếp thọ đa văn 。 由聞正法增上力故。能速集證增語明觸。 do văn chánh pháp tăng thượng lực cố 。năng tốc tập chứng tăng ngữ minh xúc 。 是故說彼以為觸集。 thị cố thuyết bỉ dĩ vi/vì/vị xúc tập 。 又彼皆為流趣明觸所生諸受。乃至有餘依般涅槃界為其後際。 hựu bỉ giai vi/vì/vị lưu thú minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。nãi chí hữu dư y ba/bát Niết Bàn giới vi/vì/vị kỳ hậu tế 。 為求安樂而發起故。此樂一向無罪性故。 vi/vì/vị cầu an lạc nhi phát khởi cố 。thử lạc/nhạc nhất hướng vô tội tánh cố 。 是故說彼學所攝法。為受流趣。 thị cố thuyết bỉ học sở nhiếp Pháp 。vi/vì/vị thọ/thụ lưu thú 。 又彼為求所有明觸及依明觸。所生諸受。 hựu bỉ vi/vì/vị cầu sở hữu minh xúc cập y minh xúc 。sở sanh chư thọ/thụ 。 起聞思修所成作意。是故說彼為作意生。又於爾時。 khởi văn tư tu sở thành tác ý 。thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị tác ý sanh 。hựu ư nhĩ thời 。 於四念住由觀品念。以觀為依。 ư tứ niệm trụ do quán phẩm niệm 。dĩ quán vi/vì/vị y 。 與內心止為其增上。是故說彼念為增上。 dữ nội tâm chỉ vi/vì/vị kỳ tăng thượng 。thị cố thuyết bỉ niệm vi/vì/vị tăng thượng 。 又念增上起奢摩他。與後聖諦現觀妙智為上首轉。 hựu niệm tăng thượng khởi xa ma tha 。dữ hậu thánh đế hiện quán diệu trí vi/vì/vị thượng thủ chuyển 。 是故說彼定為上首。 thị cố thuyết bỉ định vi/vì/vị thượng thủ 。 又於聖諦諸現觀中慧為最勝。謂能無餘永盡諸漏。 hựu ư thánh đế chư hiện quán trung tuệ vi/vì/vị tối thắng 。vị năng vô dư vĩnh tận chư lậu 。 是故說彼慧為最勝。又由一切漏永盡故。 thị cố thuyết bỉ tuệ vi/vì/vị tối thắng 。hựu do nhất thiết lậu vĩnh tận cố 。 獲得究竟明觸生受俱行解脫。 hoạch đắc cứu cánh minh xúc sanh thọ/thụ câu hạnh/hành/hàng giải thoát 。 即此解脫非由一切學所攝法數數隨得。唯由頓得。 tức thử giải thoát phi do nhất thiết học sở nhiếp Pháp sát sát tùy đắc 。duy do đốn đắc 。 由此解脫一切樂中為最第一。無罪性故。 do thử giải thoát nhất thiết lạc/nhạc trung vi/vì/vị tối đệ nhất 。vô tội tánh cố 。 是故說彼即用解脫以為堅固。又彼如是善解脫心。 thị cố thuyết bỉ tức dụng giải thoát dĩ vi/vì/vị kiên cố 。hựu bỉ như thị thiện giải thoát tâm 。 若諸明觸所生受等。 nhược/nhã chư minh xúc sở sanh thọ/thụ đẳng 。 若學所攝所有諸法并所依身。於無餘依般涅槃界。 nhược/nhã học sở nhiếp sở hữu chư Pháp tinh sở y thân 。ư vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 任運自然究竟寂滅。是故說彼皆以涅槃為其後際。 nhâm vận tự nhiên cứu cánh tịch diệt 。thị cố thuyết bỉ giai dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị kỳ hậu tế 。 應知此中欲為增上受持淨戒。名增上戒學。 ứng tri thử trung dục vi/vì/vị tăng thượng thọ trì tịnh giới 。danh tăng thượng giới học 。 依止觸受增上心慧。 y chỉ xúc thọ/thụ tăng thượng tâm tuệ 。 任持方便所有作意若念若定并其加行。名增上心學。 nhậm trì phương tiện sở hữu tác ý nhược/nhã niệm nhược/nhã định tinh kỳ gia hạnh/hành/hàng 。danh tăng thượng tâm học 。 慧為最勝名增上慧學。如是應知名為三學。 tuệ vi/vì/vị tối thắng danh tăng thượng tuệ học 。như thị ứng tri danh vi tam học 。 及彼依持解脫堅固。是有餘依般涅槃界第一學果。 cập bỉ y trì giải thoát kiên cố 。thị hữu dư y ba/bát Niết Bàn giới đệ nhất học quả 。 涅槃後際是無餘依般涅槃界第二學果。 Niết-Bàn hậu tế thị vô dư y ba/bát Niết Bàn giới đệ nhị học quả 。 如是略說學及學果攝一切法。 như thị lược thuyết học cập học quả nhiếp nhất thiết pháp 。 又此諸學及諸學果能證資糧。當知對治八種過患。 hựu thử chư học cập chư học quả năng chứng tư lương 。đương tri đối trì bát chủng quá hoạn 。 修集九想。云何名為八種過患。 tu tập cửu tưởng 。vân hà danh vi át chủng quá hoạn 。 所謂耽著利養恭敬。愛藏一切後有諸行。懈怠懶墮。 sở vị đam trước lợi dưỡng cung kính 。ái tạng nhất thiết hậu hữu chư hạnh 。giải đãi lại đọa 。 薩迦耶見。貪著美味。 tát ca da kiến 。tham trước mỹ vị 。 於諸世間種種妙事欣欲貪愛。依止放逸惡行方便。 ư chư thế gian chủng chủng diệu sự hân dục tham ái 。y chỉ phóng dật ác hành phương tiện 。 依止邪願修習梵行。云何名為修集九想。一者修集出家想。 y chỉ tà nguyện tu tập phạm hạnh 。vân hà danh vi/vì/vị tu tập cửu tưởng 。nhất giả tu tập xuất gia tưởng 。 二者修集無常想。三者修集無常苦想。 nhị giả tu tập vô thường tưởng 。tam giả tu tập vô thường khổ tưởng 。 四者修集苦無我想。五者修集厭逆食想。 tứ giả tu tập khổ vô ngã tưởng 。ngũ giả tu tập yếm nghịch thực/tự tưởng 。 六者修集一切世間不可樂想。七者修集死想。 lục giả tu tập nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。thất giả tu tập tử tưởng 。 八者修集世間平等不平等想。 bát giả tu tập thế gian bình đẳng bất bình đẳng tưởng 。 九者修集有無出沒過患出離想。 cửu giả tu tập hữu vô xuất một quá hoạn xuất ly tưởng 。 應知此中所有如法平等行。攝能往善趣善身語意業。說名平等。 ứng tri thử trung sở hữu như pháp bình đẳng hạnh/hành/hàng 。nhiếp năng vãng thiện thú thiện thân ngữ ý nghiệp 。thuyết danh bình đẳng 。 所有非法不平等行。 sở hữu phi pháp bất bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 攝能往惡趣不善身語意業。名不平等。 nhiếp năng vãng ác thú bất thiện thân ngữ ý nghiệp 。danh bất bình đẳng 。 又住於此若生若長能生後際所有眾苦。說名為有。 hựu trụ/trú ư thử nhược/nhã sanh nhược/nhã trường/trưởng năng sanh hậu tế sở hữu chúng khổ 。thuyết danh vi hữu 。 從其前際於現法中有死滅苦。說名為無。餘出沒等。 tùng kỳ tiền tế ư hiện pháp trung hữu tử diệt khổ 。thuyết danh vi vô 。dư xuất một đẳng 。 應知如前已廣分別。 ứng tri như tiền dĩ quảng phân biệt 。 復次諸外道輩。 phục thứ chư ngoại đạo bối 。 聞不正法增上所生不如理想為依止故。發起無明所生諸受。 văn bất chánh pháp tăng thượng sở sanh bất như lý tưởng vi/vì/vị y chỉ cố 。phát khởi vô minh sở sanh chư thọ/thụ 。 由此為依發生諸漏。 do thử vi/vì/vị y phát sanh chư lậu 。 而諸外道於是諸漏不如實知。亦於無明觸所生受不如實知。 nhi chư ngoại đạo ư thị chư lậu bất như thật tri 。diệc ư vô minh xúc sở sanh thọ/thụ bất như thật tri 。 亦於聽聞諸不正法增上所生所有邪想不如 diệc ư thính văn chư bất chánh pháp tăng thượng sở sanh sở hữu tà tưởng bất như 實知。於是三處不實知故。 thật tri 。ư thị tam xứ/xử bất thật tri cố 。 發起欲求發起有求。亦復發起邪梵行求及無有求。 phát khởi dục cầu phát khởi hữu cầu 。diệc phục phát khởi tà phạm hạnh cầu cập vô hữu cầu 。 彼於諸欲不如實知。於後有業不如實知。 bỉ ư chư dục bất như thật tri 。ư hậu hữu nghiệp bất như thật tri 。 於其眾苦不如實知。此中前五是集諦處。 ư kỳ chúng khổ bất như thật tri 。thử trung tiền ngũ thị tập đế xứ/xử 。 最後一種是苦諦處。 tối hậu nhất chủng thị khổ đế xứ/xử 。 如是外道於此集諦及以苦諦不如實知。又即於此集諦苦諦。 như thị ngoại đạo ư thử tập đế cập dĩ khổ đế bất như thật tri 。hựu tức ư thử tập đế khổ đế 。 略由二相不如實知。一雜染故。二清淨故。 lược do nhị tướng bất như thật tri 。nhất tạp nhiễm cố 。nhị thanh tịnh cố 。 此中雜染復有四相。一自性故。二因故。 thử trung tạp nhiễm phục hưũ tứ tướng 。nhất tự tánh cố 。nhị nhân cố 。 三果故。四因果差別故。此中清淨復有二種。 tam quả cố 。tứ nhân quả sái biệt cố 。thử trung thanh tịnh phục hữu nhị chủng 。 一集苦滅。二趣滅行。彼於如是四聖諦中。 nhất tập khổ diệt 。nhị thú diệt hạnh/hành/hàng 。bỉ ư như thị tứ thánh đế trung 。 闕乏正智不能修習菩提分法。由是因緣。 khuyết phạp chánh trí bất năng tu tập   Bồ-đề phần Pháp 。do thị nhân duyên 。 彼所修行所有梵行。不得名為最極究竟。 bỉ sở tu hành sở hữu phạm hạnh 。bất đắc danh vi tối cực cứu cánh 。 即由此緣不名究達。不盡漏故。住內法者。 tức do thử duyên bất danh cứu đạt 。bất tận lậu cố 。trụ/trú nội pháp giả 。 與彼相違。所修梵行最極究竟。名為究達。 dữ bỉ tướng vi 。sở tu phạm hạnh tối cực cứu cánh 。danh vi cứu đạt 。 盡諸漏故。 tận chư lậu cố 。 復次於其六種補特伽羅。依染淨法。 phục thứ ư kỳ lục chủng Bổ-đặc-già-la 。y nhiễm tịnh Pháp 。 如來所有大士根智及當來法生起智轉。 Như Lai sở hữu đại sĩ căn trí cập đương lai Pháp sanh khởi trí chuyển 。 云何名六補特伽羅謂有一類補特伽羅。先餘生中。 vân hà danh lục Bổ-đặc-già-la vị hữu nhất loại Bổ-đặc-già-la 。tiên dư sanh trung 。 於佛善說法毘柰耶獲得淨信。廣說乃至。 ư Phật thiện thuyết pháp tỳ nại da hoạch đắc tịnh tín 。quảng thuyết nãi chí 。 得正直見。彼於今生於惡說法毘柰耶中。 đắc chánh trực kiến 。bỉ ư kim sanh ư ác thuyết Pháp tỳ nại da trung 。 近不善士聞不正法。非理作意。 cận bất thiện sĩ văn bất chánh pháp 。phi lý tác ý 。 於現法中最初生起諸邪見。愛諸業雜染。彼於爾時。 ư hiện pháp trung tối sơ sanh khởi chư tà kiến 。ái chư nghiệp tạp nhiễm 。bỉ ư nhĩ thời 。 成就前生所有善法及現法中諸不善法。 thành tựu tiền sanh sở hữu thiện Pháp cập hiện pháp trung chư bất thiện pháp 。 復於後時。於善說法毘柰耶中。 phục ư hậu thời 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 親近善士聽聞正法。如理作意。 thân cận thiện sĩ thính văn chánh pháp 。như lý tác ý 。 即由先因棄捨惡說法毘柰耶。於惡說想諸不善法。不生染著。 tức do tiên nhân khí xả ác thuyết Pháp tỳ nại da 。ư ác thuyết tưởng chư bất thiện pháp 。bất sanh nhiễm trước 。 速能遣滅。此於當來成清淨法。 tốc năng khiển diệt 。thử ư đương lai thành thanh tịnh Pháp 。 是名第一補特伽羅。復有一類補特伽羅。先餘生中。 thị danh đệ nhất Bổ-đặc-già-la 。phục hưũ nhất loại Bổ-đặc-già-la 。tiên dư sanh trung 。 俱行二法毘柰耶行。由彼為因。於現法中。 câu hạnh/hành/hàng nhị Pháp tỳ nại da hạnh/hành/hàng 。do bỉ vi/vì/vị nhân 。ư hiện pháp trung 。 成就善法及不善法。 thành tựu thiện Pháp cập bất thiện pháp 。 彼於今生最初如前於善說法。乃至獲得如理作意。 bỉ ư kim sanh tối sơ như tiền ư thiện thuyết pháp 。nãi chí hoạch đắc như lý tác ý 。 於現法中諸不善法。令舊滅沒新不復生。 ư hiện pháp trung chư bất thiện pháp 。lệnh cựu diệt một tân bất phục sanh 。 諸有善法令舊增長新復更生。諸先所有不善未斷。 chư hữu thiện Pháp lệnh cựu tăng trưởng tân phục cánh sanh 。chư tiên sở hữu bất thiện vị đoạn 。 隨眠隨逐。今於一切皆能斷除。無放逸住。 tùy miên tùy trục 。kim ư nhất thiết giai năng đoạn trừ 。vô phóng dật trụ 。 此於當來成清淨法。復有一類補特伽羅。 thử ư đương lai thành thanh tịnh Pháp 。phục hưũ nhất loại Bổ-đặc-già-la 。 先餘生中唯行外行。彼於今生由是為因。 tiên dư sanh trung duy hạnh/hành/hàng ngoại hạnh/hành/hàng 。bỉ ư kim sanh do thị vi/vì/vị nhân 。 串習出家故。串習邪見故。於善說法毘柰耶中。 xuyến tập xuất gia cố 。xuyến tập tà kiến cố 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 遇緣和合而得出家。既出家已復生邪見。 ngộ duyên hòa hợp nhi đắc xuất gia 。ký xuất gia dĩ phục sanh tà kiến 。 住自見取造無間業。亦斷善根。 trụ/trú tự kiến thủ tạo Vô gián nghiệp 。diệc đoạn thiện căn 。 一向成就諸不善法。惡趣決定。是名第三補特伽羅。 nhất hướng thành tựu chư bất thiện pháp 。ác thú quyết định 。thị danh đệ tam Bổ-đặc-già-la 。 如是三種補特伽羅。 như thị tam chủng Bổ-đặc-già-la 。 當知第一先於內法純習因行。於現法中先行放逸。後不放逸。 đương tri đệ nhất tiên ư nội Pháp thuần tập nhân hạnh/hành/hàng 。ư hiện pháp trung tiên hạnh/hành/hàng phóng dật 。hậu bất phóng dật 。 第二補特伽羅。先於內外俱習因行。 đệ nhị Bổ-đặc-già-la 。tiên ư nội ngoại câu tập nhân hạnh/hành/hàng 。 於現法中當知一向行不放逸。第三補特伽羅。 ư hiện pháp trung đương tri nhất hướng hạnh/hành/hàng bất phóng dật 。đệ tam Bổ-đặc-già-la 。 先於外法純習因行。 tiên ư ngoại pháp thuần tập nhân hạnh/hành/hàng 。 於現法中當知一向多行放逸。如是三種補特伽羅。 ư hiện pháp trung đương tri nhất hướng đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。như thị tam chủng Bổ-đặc-già-la 。 復有餘三補特伽羅。與上相違。應知其相。 phục hưũ dư tam Bổ-đặc-già-la 。dữ thượng tướng vi 。ứng tri kỳ tướng 。 此中第一補特伽羅。先於外法純習因行。 thử trung đệ nhất Bổ-đặc-già-la 。tiên ư ngoại pháp thuần tập nhân hạnh/hành/hàng 。 於現法中先不放逸。後行放逸第二補特伽羅。 ư hiện pháp trung tiên bất phóng dật 。hậu hạnh/hành/hàng phóng dật đệ nhị Bổ-đặc-già-la 。 先於內外俱習因行。於現法中專行放逸。 tiên ư nội ngoại câu tập nhân hạnh/hành/hàng 。ư hiện pháp trung chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật 。 第三補特伽羅。先於內法純習因行。 đệ tam Bổ-đặc-già-la 。tiên ư nội Pháp thuần tập nhân hạnh/hành/hàng 。 於現法中當知一向修不放逸。 ư hiện pháp trung đương tri nhất hướng tu bất phóng dật 。 又於此中先世所習善不善因。猶如種子。今世善說法毘柰耶。 hựu ư thử trung tiên thế sở tập thiện bất thiện nhân 。do như chủng tử 。kim thế thiện thuyết pháp tỳ nại da 。 於其先世諸善種子。猶如良田。 ư kỳ tiên thế chư thiện chủng tử 。do như lương điền 。 於彼先世不善種子。猶如瘠田。與是相違。 ư bỉ tiên thế bất thiện chủng tử 。do như tích điền 。dữ thị tướng vi 。 今世惡說法毘柰耶。於其先世不善種子。猶如良田。 kim thế ác thuyết Pháp tỳ nại da 。ư kỳ tiên thế bất thiện chủng tử 。do như lương điền 。 於彼先世諸善種子。猶如瘠田。 ư bỉ tiên thế chư thiện chủng tử 。do như tích điền 。 又彼先世因增上力。今善法起。猶如光明。 hựu bỉ tiên thế nhân tăng thượng lực 。kim thiện Pháp khởi 。do như quang minh 。 與彼一切如無明闇諸不善法為能對治。 dữ bỉ nhất thiết như vô minh ám chư bất thiện pháp vi/vì/vị năng đối trì 。 彼不善法與彼一切猶如光明所有善法為所對治。 bỉ bất thiện pháp dữ bỉ nhất thiết do như quang minh sở hữu thiện Pháp vi/vì/vị sở đối trì 。 如是先世諸不善法。如有熱炭。 như thị tiên thế chư bất thiện pháp 。như hữu nhiệt thán 。 由有能燒身心義故。今世惡說法毘柰耶。如乾(竺-二+韋)舍。 do hữu năng thiêu thân tâm nghĩa cố 。kim thế ác thuyết Pháp tỳ nại da 。như kiền (trúc -nhị +vi )xá 。 又彼先世所有善法。如有熱炭。 hựu bỉ tiên thế sở hữu thiện Pháp 。như hữu nhiệt thán 。 由有能燒煩惱義故。今世善說法毘柰耶。如乾(竺-二+韋)舍。 do hữu năng thiêu phiền não nghĩa cố 。kim thế thiện thuyết pháp tỳ nại da 。như kiền (trúc -nhị +vi )xá 。 又彼先世所有善法。處今惡說法毘柰耶。 hựu bỉ tiên thế sở hữu thiện Pháp 。xứ/xử kim ác thuyết Pháp tỳ nại da 。 田損減故。猶如置在冷地石器如無熱炭。 điền tổn giảm cố 。do như trí tại lãnh địa thạch khí như vô nhiệt thán 。 又彼先世諸不善法。處今善說法毘柰耶。 hựu bỉ tiên thế chư bất thiện pháp 。xứ/xử kim thiện thuyết pháp tỳ nại da 。 由斷滅故。猶如置在冷地石器如無熱炭。 do đoạn điệt cố 。do như trí tại lãnh địa thạch khí như vô nhiệt thán 。 此中諸如來。由大士無上根勝劣智力。 thử trung chư Như Lai 。do đại sĩ vô thượng căn thắng liệt trí lực 。 於其先世善不善因所集成根。 ư kỳ tiên thế thiện bất thiện nhân sở tập thành căn 。 隨其所應如實了知。又於現法染淨門轉。 tùy kỳ sở ưng như thật liễu tri 。hựu ư hiện pháp nhiễm tịnh môn chuyển 。 生起當來染淨諸法。亦隨所應如實了知故。 sanh khởi đương lai nhiễm tịnh chư Pháp 。diệc tùy sở ưng như thật liễu tri cố 。 言成就甚奇希有。 ngôn thành tựu thậm kì hy hữu 。 復次往惡趣行。往善趣行超度差別。 phục thứ vãng ác thú hạnh/hành/hàng 。vãng thiện thú hạnh/hành/hàng siêu độ sái biệt 。 當知略有五門不同。由此五門。 đương tri lược hữu ngũ môn bất đồng 。do thử ngũ môn 。 於自超度如實了知。於他超度亦正遍知。 ư Tự Siêu độ như thật liễu tri 。ư tha siêu độ diệc Chánh-biến-Tri 。 所謂諸佛及佛弟子。云何名為往惡趣行。 sở vị chư Phật cập Phật đệ tử 。vân hà danh vi/vì/vị vãng ác thú hạnh/hành/hàng 。 謂諸外道所有一切薩迦耶見以為根本。 vị chư ngoại đạo sở hữu nhất thiết tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản 。 諸惡見趣并彼所緣并彼所依以為依止。發生種種惡欲。及害。 chư ác kiến thú tinh bỉ sở duyên tinh bỉ sở y dĩ vi/vì/vị y chỉ 。phát sanh chủng chủng ác dục 。cập hại 。 若殺生等所有無量惡不善法。如經廣說。 nhược/nhã sát sanh đẳng sở hữu vô lượng ác bất thiện pháp 。như Kinh quảng thuyết 。 乃至所有諸非法行不平等行以為最後。 nãi chí sở hữu chư phi pháp hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị tối hậu 。 能往險惡處。能往那落迦。 năng vãng hiểm ác xứ/xử 。năng vãng na lạc ca 。 能往諸惡趣差別生起。若往於彼名生惡趣。 năng vãng chư ác thú sái biệt sanh khởi 。nhược/nhã vãng ư bỉ danh sanh ác thú 。 領受彼因所感非愛諸果異熟。如是名為往惡趣行。 lĩnh thọ bỉ nhân sở cảm phi ái chư quả dị thục 。như thị danh vi/vì/vị vãng ác thú hạnh/hành/hàng 。 於此多聞諸聖弟子。若彼所緣生諸見趣。 ư thử đa văn chư thánh đệ tử 。nhược/nhã bỉ sở duyên sanh chư kiến thú 。 若自所依令起執著。 nhược/nhã tự sở y lệnh khởi chấp trước 。 若諸所有能往一切險惡趣等諸惡欲等。廣說乃至。 nhược/nhã chư sở hữu năng vãng nhất thiết hiểm ác thú đẳng chư ác dục đẳng 。quảng thuyết nãi chí 。 諸非法行不平等行以為最後。若住於彼。 chư phi pháp hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị tối hậu 。nhược/nhã trụ/trú ư bỉ 。 領受非愛險惡等果。如是一切。如實隨觀非我我所。 lĩnh thọ phi ái hiểm ác đẳng quả 。như thị nhất thiết 。như thật tùy quán phi ngã ngã sở 。 謂於是中。決定無我。亦無我所。如是觀已。 vị ư thị trung 。quyết định vô ngã 。diệc vô ngã sở 。như thị quán dĩ 。 當於聖諦得現觀時。 đương ư thánh đế đắc hiện quán thời 。 彼諸見趣隨眠根本皆永拔故。說名為斷。其餘一切畢竟不續。 bỉ chư kiến thú tùy miên căn bản giai vĩnh bạt cố 。thuyết danh vi đoạn 。kỳ dư nhất thiết tất cánh bất tục 。 此聖弟子於彼見趣以為根本所有能往險惡處 thử thánh đệ tử ư bỉ kiến thú dĩ vi/vì/vị căn bản sở hữu năng vãng hiểm ác xứ/xử 等。定不能作。定不能往險惡處等。 đẳng 。định bất năng tác 。định bất năng vãng hiểm ác xứ/xử đẳng 。 是名第一往惡趣行永損害門。由是因緣。 thị danh đệ nhất vãng ác thú hạnh/hành/hàng vĩnh tổn hại môn 。do thị nhân duyên 。 能於自內如實了知離我等聖。 năng ư tự nội như thật liễu tri ly ngã đẳng Thánh 。 所餘異生雖復有能以世間道超度能往惡趣不善及惡 sở dư dị sanh tuy phục hưũ năng dĩ thế gian đạo siêu độ năng vãng ác thú bất thiện cập ác 趣等獲得四種現法樂住。 thú đẳng hoạch đắc tứ chủng hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 或得超過諸色無色寂靜解脫。 hoặc đắc siêu quá chư sắc vô sắc tịch tĩnh giải thoát 。 然其不能究竟損害諸惡趣等後可相應。 nhiên kỳ bất năng cứu cánh tổn hại chư ác thú đẳng hậu khả tướng ứng 。 是故彼流雖極能離欲色界愛暫時獲得勝上樂住。 thị cố bỉ lưu tuy cực năng ly dục sắc giới ái tạm thời hoạch đắc thắng thượng lạc/nhạc trụ/trú 。 而復當來更還造作殺生等事。往諸惡趣。 nhi phục đương lai cánh hoàn tạo tác sát sanh đẳng sự 。vãng chư ác thú 。 我等定當不能造作殺生等事。乃至廣說。諸非法行不平等行。 ngã đẳng định đương bất năng tạo tác sát sanh đẳng sự 。nãi chí quảng thuyết 。chư phi pháp hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 我等定當能不造作。 ngã đẳng định đương năng bất tạo tác 。 是名聖法毘柰耶中永損害門。謂能損害往惡趣行。 thị danh thánh pháp tỳ nại da trung vĩnh tổn hại môn 。vị năng tổn hại vãng ác thú hạnh/hành/hàng 。 如是諸佛及佛弟子。能實遍知永損害門所有差別。 như thị chư Phật cập Phật đệ tử 。năng thật biến tri vĩnh tổn hại môn sở hữu sái biệt 。 又即如是諸聖弟子。 hựu tức như thị chư thánh đệ tử 。 為欲超度所餘未斷往善趣行。此聖弟子。於先所作不生喜足。 vi/vì/vị dục siêu độ sở dư vị đoạn vãng thiện thú hạnh/hành/hàng 。thử thánh đệ tử 。ư tiên sở tác bất sanh hỉ túc 。 於上漏盡起欣樂欲。發正願心。 ư thượng lậu tận khởi hân lạc/nhạc dục 。phát chánh nguyện tâm 。 於彼所得諸世俗道。審觀過患。 ư bỉ sở đắc chư thế tục đạo 。thẩm quán quá hoạn 。 謂彼不能究竟離苦。 vị bỉ bất năng cứu cánh ly khổ 。 是名第一為欲超度往善趣行發心願門。發心願已。 thị danh đệ nhất vi/vì/vị dục siêu độ vãng thiện thú hạnh/hành/hàng phát tâm nguyện môn 。phát tâm nguyện dĩ 。 普於一切善趣後有所生愛味。深觀過患如險惡道心生厭離。 phổ ư nhất thiết thiện thú hậu hữu sở sanh ái vị 。thâm quán quá hoạn như hiểm ác đạo tâm sanh yếm ly 。 欣慕寂靜現法涅槃。正修方便。 hân mộ tịch tĩnh hiện pháp Niết-Bàn 。chánh tu phương tiện 。 由是進趣如先所得趣涅槃行。如是名為能進趣門。 do thị tiến/tấn thú như tiên sở đắc thú Niết-Bàn hạnh/hành/hàng 。như thị danh vi/vì/vị năng tiến/tấn thú môn 。 彼由修道漸次離欲。乃至能入第一有定。 bỉ do tu đạo tiệm thứ ly dục 。nãi chí năng nhập đệ nhất hữu định 。 若於上捨多生愛味放逸因緣。 nhược/nhã ư thượng xả đa sanh ái vị phóng dật nhân duyên 。 於現法中不般涅槃。但名上行不還果者。 ư hiện pháp trung bất Bát Niết Bàn 。đãn danh thượng hạnh/hành/hàng bất hoàn quả giả 。 如是名為後上行門。若復於彼深觀過患。 như thị danh vi/vì/vị hậu thượng hạnh/hành/hàng môn 。nhược phục ư bỉ thâm quán quá hoạn 。 於上捨中不生愛味。彼於現法能證涅槃。 ư thượng xả trung bất sanh ái vị 。bỉ ư hiện pháp năng chứng Niết Bàn 。 依有餘依般涅槃。說如是名為般涅槃門。由是門故。 y hữu dư y Bát Niết Bàn 。thuyết như thị danh vi/vì/vị ba/bát Niết Bàn môn 。do thị môn cố 。 如實了知自般涅槃超度一切往善趣行。 như thật liễu tri tự Bát Niết Bàn siêu độ nhất thiết vãng thiện thú hạnh/hành/hàng 。 於他超度。亦正遍知。所謂諸佛及佛弟子。 ư tha siêu độ 。diệc Chánh-biến-Tri 。sở vị chư Phật cập Phật đệ tử 。 此中初一永損害門。當知超度往惡趣行。 thử trung sơ nhất vĩnh tổn hại môn 。đương tri siêu độ vãng ác thú hạnh/hành/hàng 。 後發心願進趣上行涅槃四門。 hậu phát tâm nguyện tiến/tấn thú thượng hạnh/hành/hàng Niết-Bàn tứ môn 。 當知超度往善趣行。 đương tri siêu độ vãng thiện thú hạnh/hành/hàng 。 復次諸聖弟子已見諦跡未離欲者。 phục thứ chư thánh đệ tử dĩ kiến đế tích vị ly dục giả 。 應知略有二種雜染。謂欲雜染後有雜染。 ứng tri lược hữu nhị chủng tạp nhiễm 。vị dục tạp nhiễm hậu hữu tạp nhiễm 。 於此二種。諸聖弟子。應勤加行淨修其心。 ư thử nhị chủng 。chư thánh đệ tử 。ưng cần gia hạnh/hành/hàng tịnh tu kỳ tâm 。 諸聖弟子為欲斷除欲雜染故。 chư thánh đệ tử vi/vì/vị dục đoạn trừ dục tạp nhiễm cố 。 勤方便時漸依三行。謂趣無動行。趣無所有處行。 cần phương tiện thời tiệm y tam hành 。vị thú vô động hạnh/hành/hàng 。thú vô sở hữu xứ hạnh/hành/hàng 。 證入無動無所有非想非非想處定。此由斷對治故。 chứng nhập vô động vô sở hữu phi tưởng phi phi tưởng xử định 。thử do đoạn đối trì cố 。 及遠分對治故。超度欲雜染。 cập viễn phần đối trì cố 。siêu độ dục tạp nhiễm 。 或為斷除後有雜染。勤方便時。已離欲界愛。 hoặc vi/vì/vị đoạn trừ hậu hữu tạp nhiễm 。cần phương tiện thời 。dĩ ly dục giới ái 。 未離色界愛。謂我所何當不有。我何當不有。 vị ly sắc giới ái 。vị ngã sở hà đương bất hữu 。ngã hà đương bất hữu 。 我當不有。我所當不有。若今所有。若昔所有。 ngã đương bất hữu 。ngã sở đương bất hữu 。nhược/nhã kim sở hữu 。nhược/nhã tích sở hữu 。 如是一切。我皆棄捨。 như thị nhất thiết 。ngã giai khí xả 。 彼正修習能斷後有所有差別對治道已離色界愛。 bỉ chánh tu tập năng đoạn hậu hữu sở hữu sái biệt đối trì đạo dĩ ly sắc giới ái 。 乃至能入非想非非想處定。若現法中。 nãi chí năng nhập phi tưởng phi phi tưởng xử định 。nhược/nhã hiện pháp trung 。 於其上捨多生愛味不般涅槃。 ư kỳ thượng xả đa sanh ái vị bất Bát Niết Bàn 。 彼於現法不全解脫一切所有後有雜染。若於上捨不生愛味。 bỉ ư hiện pháp bất toàn giải thoát nhất thiết sở hữu hậu hữu tạp nhiễm 。nhược/nhã ư thượng xả bất sanh ái vị 。 彼現法中能般涅槃。能全解脫所有一切後有雜染。 bỉ hiện pháp trung năng Bát Niết Bàn 。năng toàn giải thoát sở hữu nhất thiết hậu hữu tạp nhiễm 。 當知此中若為對治欲雜染故。修對治道。 đương tri thử trung nhược/nhã vi/vì/vị đối trì dục tạp nhiễm cố 。tu đối trì đạo 。 漸次乃至能入第一有定。 tiệm thứ nãi chí năng nhập đệ nhất hữu định 。 若為對治後有雜染。修對治道。漸次乃至能入第一有定。 nhược/nhã vi/vì/vị đối trì hậu hữu tạp nhiễm 。tu đối trì đạo 。tiệm thứ nãi chí năng nhập đệ nhất hữu định 。 如是二種名共解脫。 như thị nhị chủng danh cọng giải thoát 。 由諸聖者非聖異生皆可容有。是故此解脫不名聖解脫。 do chư thánh giả phi Thánh dị sanh giai khả dung hữu 。thị cố thử giải thoát bất danh Thánh giải thoát 。 若於一切乃至有頂薩迦耶苦。如實知已超度有頂。 nhược/nhã ư nhất thiết nãi chí hữu đính tát ca da khổ 。như thật tri dĩ siêu độ hữu đính 。 於現法中永斷一切所有雜染。 ư hiện pháp trung vĩnh đoạn nhất thiết sở hữu tạp nhiễm 。 如是解脫唯諸聖者方能獲得。故此解脫名聖解脫。 như thị giải thoát duy chư thánh giả phương năng hoạch đắc 。cố thử giải thoát danh Thánh giải thoát 。 如是一切總有五處。一趣無動行。 như thị nhất thiết tổng hữu ngũ xứ/xử 。nhất thú vô động hạnh/hành/hàng 。 二趣無所有處行。三趣非想非非想處行。 nhị thú vô sở hữu xứ hạnh/hành/hàng 。tam thú phi tưởng phi phi tưởng xử hạnh/hành/hàng 。 四現法涅槃。五聖解脫。復有三種諸欲過患。 tứ hiện pháp Niết-Bàn 。ngũ Thánh giải thoát 。phục hưũ tam chủng chư dục quá hoạn 。 一者諸欲能為順樂受境界所生貪欲因緣。 nhất giả chư dục năng vi/vì/vị thuận lạc thọ cảnh giới sở sanh tham dục nhân duyên 。 二者諸欲能為順苦受境界所生瞋恚因緣。 nhị giả chư dục năng vi/vì/vị thuận khổ thọ cảnh giới sở sanh sân khuể nhân duyên 。 三者諸欲能為順不苦不樂受境界所生無明 tam giả chư dục năng vi/vì/vị thuận bất khổ bất lạc thọ cảnh giới sở sanh vô minh 憤發因緣。又此諸欲當於三處應觀過患。 phẫn phát nhân duyên 。hựu thử chư dục đương ư tam xứ/xử ưng quán quá hoạn 。 一自性故。二所緣故。三助伴故。自性故者。 nhất tự tánh cố 。nhị sở duyên cố 。tam trợ bạn cố 。tự tánh cố giả 。 謂虛妄分別所生貪愛。所緣故者。 vị hư vọng phân biệt sở sanh tham ái 。sở duyên cố giả 。 謂若內若外五種色境。助伴故者。 vị nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ngũ chủng sắc cảnh 。trợ bạn cố giả 。 謂非理作意相應倒想。又離上欲勝方便心。說名廣大。 vị phi lý tác ý tướng ứng đảo tưởng 。hựu ly thượng dục thắng phương tiện tâm 。thuyết danh quảng đại 。 何以故。由彼上地轉上轉勝故。 hà dĩ cố 。do bỉ thượng địa chuyển thượng chuyển thắng cố 。 修彼心說名廣大。若能厭離下地世間。 tu bỉ tâm thuyết danh quảng đại 。nhược/nhã năng yếm ly hạ địa thế gian 。 當知定以無常等行厭壞制伏。於其上地所應得處。 đương tri định dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng yếm hoại chế phục 。ư kỳ thượng địa sở ưng đắc xứ/xử 。 當知亦以暫時方便。起寂靜想。住持其心。 đương tri diệc dĩ tạm thời phương tiện 。khởi tịch tĩnh tưởng 。trụ trì kỳ tâm 。 又我已得於是處所具足安住。 hựu ngã dĩ đắc ư thị xứ sở cụ túc an trụ 。 生信解者當知彼於加行道中修習淨信。 sanh tín giải giả đương tri bỉ ư gia hành đạo trung tu tập tịnh tín 。 於是處所生淨信心。由此淨信增上力故。 ư thị xứ sở sanh tịnh tín tâm 。do thử tịnh tín tăng thượng lực cố 。 修習精進念定慧等。 tu tập tinh tấn niệm định tuệ đẳng 。 從初靜慮漸次乃至識無邊處諸無動定。皆能證入。又由其慧起是勝解。 tùng sơ tĩnh lự tiệm thứ nãi chí thức vô biên xứ chư vô động định 。giai năng chứng nhập 。hựu do kỳ tuệ khởi thị thắng giải 。 謂我已能入如是定。 vị ngã dĩ năng nhập như thị định 。 此即能感識無動處所有生果。若現法中不般涅槃。 thử tức năng cảm thức vô động xứ sở hữu sanh quả 。nhược/nhã hiện pháp trung bất Bát Niết Bàn 。 或不進求往於上地。彼於當來決定應往此無動處。 hoặc bất tiến/tấn cầu vãng ư thượng địa 。bỉ ư đương lai quyết định ưng vãng thử vô động xứ/xử 。 又由三緣。於是諸地。當知建立為無動處。 hựu do tam duyên 。ư thị chư địa 。đương tri kiến lập vi/vì/vị vô động xứ/xử 。 謂外欲等散動斷故。立初靜慮為無動處。 vị ngoại dục đẳng tán động đoạn cố 。lập sơ tĩnh lự vi/vì/vị vô động xứ/xử 。 尋伺喜樂色界地中諸動斷故。 tầm tý thiện lạc sắc giới địa trung chư động đoạn cố 。 立第四靜慮為無動處。有色有對種種別異想動斷故。 lập đệ tứ tĩnh lự vi/vì/vị vô động xứ/xử 。hữu sắc hữu đối chủng chủng biệt dị tưởng động đoạn cố 。 立空無邊處識無邊處。為無動處。 lập không vô biên xứ thức vô biên xứ 。vi/vì/vị vô động xứ/xử 。 第二第三靜慮中後後所有諸動斷故。當知亦得名無動處。 đệ nhị đệ tam tĩnh lự trung hậu hậu sở hữu chư động đoạn cố 。đương tri diệc đắc danh vô động xứ/xử 。 識無邊處由空無邊處外門緣動得遠離故。 thức vô biên xứ do không vô biên xứ ngoại môn duyên động đắc viễn ly cố 。 當知建立為無動處。以要言之。 đương tri kiến lập vi/vì/vị vô động xứ/xử 。dĩ yếu ngôn chi 。 緣所有定無動搖故。皆名無動。 duyên sở hữu định vô động diêu/dao cố 。giai danh vô động 。 此定邊際極至識無邊處。是故當知。乃至此處建立無動。 thử định biên tế cực chí thức vô biên xứ 。thị cố đương tri 。nãi chí thử xứ kiến lập vô động 。 即此一切緣所有定。皆名有上想定。 tức thử nhất thiết duyên sở hữu định 。giai danh hữu thượng tưởng định 。 從此已上緣無所有定。當知名為無上想定。從此。 tòng thử dĩ thượng duyên vô sở hữu định 。đương tri danh vi vô thượng tưởng định 。tòng thử 。 已上復名非想非非想處定。 dĩ thượng phục danh phi tưởng phi phi tưởng xử định 。 故由三分宣說三行。由三種門。諸聖弟子。厭壞欲等。 cố do tam phần tuyên thuyết tam hành 。do tam chủng môn 。chư thánh đệ tử 。yếm hoại dục đẳng 。 既厭壞已。漸次能入乃至識無邊處定。 ký yếm hoại dĩ 。tiệm thứ năng nhập nãi chí thức vô biên xứ định 。 是故建立能趣三種無動處行。又若色想若無動想。 thị cố kiến lập năng thú tam chủng vô động xứ/xử hạnh/hành/hàng 。hựu nhược/nhã sắc tưởng nhược/nhã vô động tưởng 。 於諸下地。深厭壞已。能入無所有處定。 ư chư hạ địa 。thâm yếm hoại dĩ 。năng nhập vô sở hữu xứ định 。 是名第一能趣無所有處行。 thị danh đệ nhất năng thú vô sở hữu xứ hạnh/hành/hàng 。 又即此處是無漏道修習邊際。此無漏道復有二種。一者有上。 hựu tức thử xứ thị vô lậu đạo tu tập biên tế 。thử vô lậu đạo phục hữu nhị chủng 。nhất giả hữu thượng 。 二者無上。如有想定其有上者。無常行俱。 nhị giả vô thượng 。như hữu tưởng định kỳ hữu thượng giả 。vô thường hạnh/hành/hàng câu 。 其無上者。無我行俱。由有上行。於其下地。 kỳ vô thượng giả 。vô ngã hạnh/hành/hàng câu 。do hữu thượng hạnh/hành/hàng 。ư kỳ hạ địa 。 深厭壞已。入此處定。由無上行。 thâm yếm hoại dĩ 。nhập thử xứ định 。do vô thượng hạnh/hành/hàng 。 於下於上。一切法中思惟無我。 ư hạ ư thượng 。nhất thiết pháp trung tư tánh vô ngã 。 能入無漏無所有處定。此無上行當知名為第二趣行。 năng nhập vô lậu vô sở hữu xứ định 。thử vô thượng hạnh/hành/hàng đương tri danh vi đệ nhị thú hạnh/hành/hàng 。 此第二趣行。復由二行有差別故。建立二種。 thử đệ nhị thú hạnh/hành/hàng 。phục do nhị hạnh/hành/hàng hữu sái biệt cố 。kiến lập nhị chủng 。 云何二行。謂能依所依智差別故。 vân hà nhị hạnh/hành/hàng 。vị năng y sở y trí sái biệt cố 。 此中能依無我智者。謂諸所有若有情界若我己身。 thử trung năng y vô ngã trí giả 。vị chư sở hữu nhược/nhã hữu tình giới nhược/nhã ngã kỷ thân 。 於中都無我所屬處。謂地方域。我所屬者。 ư trung đô vô ngã sở chúc xứ/xử 。vị địa phương vực 。ngã sở chúc giả 。 謂諸有情。 vị chư hữu tình 。 我所屬事謂或父或母或伴或主如是等類。如彼於我非所屬處。非所屬者。 ngã sở chúc sự vị hoặc phụ hoặc mẫu hoặc bạn hoặc chủ như thị đẳng loại 。như bỉ ư ngã phi sở chúc xứ/xử 。phi sở chúc giả 。 非所屬事。如是。我亦於彼非所屬處。非所屬者。 phi sở chúc sự 。như thị 。ngã diệc ư bỉ phi sở chúc xứ/xử 。phi sở chúc giả 。 非所屬事。此中所依無我智者。 phi sở chúc sự 。thử trung sở y vô ngã trí giả 。 謂諸世間空無有常及我我所。 vị chư thế gian không vô hữu thường cập ngã ngã sở 。 此中都無常我我所真實可得。唯有諸法。如是世間既悉是空。 thử trung đô vô thường ngã ngã sở chân thật khả đắc 。duy hữu chư Pháp 。như thị thế gian ký tất thị không 。 當復有誰有所屬處。有所屬者。有所屬事。 đương phục hưũ thùy hữu sở chúc xứ/xử 。hữu sở chúc giả 。hữu sở chúc sự 。 是故當知前無我智是其能依。 thị cố đương tri tiền vô ngã trí thị kỳ năng y 。 後無我智是其所依。非想非非想處。無無漏道。 hậu vô ngã trí thị kỳ sở y 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。vô vô lậu đạo 。 唯由厭壞無所有處想故。能入此處定。 duy do yếm hoại vô sở hữu xứ tưởng cố 。năng nhập thử xứ định 。 於中唯有此一趣行。又於此中我所何當不有者。 ư trung duy hữu thử nhất thú hạnh/hành/hàng 。hựu ư thử trung ngã sở hà đương bất hữu giả 。 謂由生等苦故。說我有苦。我何當不有者。 vị do sanh đẳng khổ cố 。thuyết ngã hữu khổ 。ngã hà đương bất hữu giả 。 謂即以生等苦為我。發生如是樂欲心已。 vị tức dĩ sanh đẳng khổ vi/vì/vị ngã 。phát sanh như thị lạc/nhạc dục tâm dĩ 。 正勤加行。正加行已。獲得前後所有差別。 chánh cần gia hạnh/hành/hàng 。chánh gia hạnh/hành/hàng dĩ 。hoạch đắc tiền hậu sở hữu sái biệt 。 由是因緣。復得決定。謂我當不有。 do thị nhân duyên 。phục đắc quyết định 。vị ngã đương bất hữu 。 我所當不有。若今所有者。 ngã sở đương bất hữu 。nhược/nhã kim sở hữu giả 。 謂今現法造作增長所有新業。若昔所有者。謂諸故業。 vị kim hiện pháp tạo tác tăng trưởng sở hữu tân nghiệp 。nhược/nhã tích sở hữu giả 。vị chư cố nghiệp 。 彼於此一切所有異熟果皆不願求。一切棄捨無顧戀故。 bỉ ư thử nhất thiết sở hữu dị thục quả giai bất nguyện cầu 。nhất thiết khí xả vô cố luyến cố 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  安立邊際純  及如理緣起  an lập biên tế thuần   cập như lý duyên khởi  修時障自性  說斷起修後  tu thời chướng tự tánh   thuyết đoạn khởi tu hậu 此中安立四念住為初。 thử trung an lập tứ niệm trụ vi/vì/vị sơ 。 道支為最後三十七種菩提分法。若略若廣。 đạo chi vi/vì/vị tối hậu tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp 。nhược/nhã lược nhược/nhã quảng 。 如聲聞地應知其相。又由四念住。應知一切所知事邊際。 như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。hựu do tứ niệm trụ 。ứng tri nhất thiết sở tri sự biên tế 。 由所知事邊際故。復應了知智事邊際。 do sở tri sự biên tế cố 。phục ưng liễu tri trí sự biên tế 。 又四念住由欲精進等。修習加行方得圓滿。 hựu tứ niệm trụ do dục tinh tấn đẳng 。tu tập gia hạnh/hành/hàng phương đắc viên mãn 。 應知除此四種念住。 ứng tri trừ thử tứ chủng niệm trụ 。 更無有餘不同分道或所緣境。由此道此境。能盡諸漏。獲得涅槃。 cánh vô hữu dư bất đồng phần đạo hoặc sở duyên cảnh 。do thử đạo thử cảnh 。năng tận chư lậu 。hoạch đắc Niết Bàn 。 由無第二清淨道故。說純有一能趣正道。 do vô đệ nhị thanh tịnh đạo cố 。thuyết thuần hữu nhất năng thú chánh đạo 。 又此純一能趣正道。由二因緣。 hựu thử thuần nhất năng thú chánh đạo 。do nhị nhân duyên 。 能令有情究竟清淨。一由思擇力故。二由修習力故。 năng lệnh hữu tình cứu cánh thanh tịnh 。nhất do tư trạch lực cố 。nhị do tu tập lực cố 。 此中愁者。謂染污憂。所言泆者。 thử trung sầu giả 。vị nhiễm ô ưu 。sở ngôn dật giả 。 謂掉俱行欲界染喜。愁以四種世法為所依處。 vị điệu câu hạnh/hành/hàng dục giới nhiễm hỉ 。sầu dĩ tứ chủng thế Pháp vi/vì/vị sở y xứ 。 泆以餘四世法為所依處。於四念住勤修加行。 dật dĩ dư tứ thế Pháp vi/vì/vị sở y xứ 。ư tứ niệm trụ cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 依思擇力超度愁泆。由依世間修習力故。 y tư trạch lực siêu độ sầu dật 。do y thế gian tu tập lực cố 。 得離欲愛棄捨憂苦。依出世間修習力故。 đắc ly dục ái khí xả ưu khổ 。y xuất thế gian tu tập lực cố 。 超度一切薩迦耶苦。 siêu độ nhất thiết tát ca da khổ 。 亦能證得八支聖道及聖道果真實妙法。 diệc năng chứng đắc bát chi thánh đạo cập Thánh đạo quả chân thật diệu pháp 。 一切有情當知皆由思擇修習二種力故。得一切種究竟清淨。 nhất thiết hữu tình đương tri giai do tư trạch tu tập nhị chủng lực cố 。đắc nhất thiết chủng cứu cánh thanh tịnh 。  復次若於身等四種所緣。發起種種非理作意。  phục thứ nhược/nhã ư thân đẳng tứ chủng sở duyên 。phát khởi chủng chủng phi lý tác ý 。 即便違背四種念住。違背此故。 tức tiện vi bội tứ chủng niệm trụ 。vi bội thử cố 。 即便違背如理作意。 tức tiện vi bội như lý tác ý 。 謂聖如理無間能生正見支等所有聖道。違背此故。即便違背一切聖道。 vị Thánh như lý Vô gián năng sanh chánh kiến chi đẳng sở hữu Thánh đạo 。vi bội thử cố 。tức tiện vi bội nhất thiết Thánh đạo 。 違背道故。便為違背道果甘露究竟涅槃。 vi bội đạo cố 。tiện vi/vì/vị vi bội đạo quả cam lồ cứu cánh Niết Bàn 。 又瑜伽師了知身等因緣生已。 hựu du già sư liễu tri thân đẳng nhân duyên sanh dĩ 。 復於三世身等諸法。住無常觀。由住如是無常觀故。 phục ư tam thế thân đẳng chư Pháp 。trụ/trú vô thường quán 。do trụ/trú như thị vô thường quán cố 。 於諸後有。終不依止後有愛住。又現法中。 ư chư hậu hữu 。chung bất y chỉ hậu hữu ái trụ/trú 。hựu hiện pháp trung 。 於一切行若內若外。都不執取我及我所。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。đô bất chấp thủ ngã cập ngã sở 。 又於未來當知安住集法隨觀。 hựu ư vị lai đương tri an trụ tập Pháp tùy quán 。 於過去世當知安住滅法隨觀。 ư quá khứ thế đương tri an trụ diệt pháp tùy quán 。 於現在世生已無間盡滅法故。當知安住集滅法隨觀。 ư hiện tại thế sanh dĩ Vô gián tận diệt pháp cố 。đương tri an trụ tập diệt Pháp tùy quán 。 由彼最初於身等法觀緣生性。悟入無常。 do bỉ tối sơ ư thân đẳng Pháp quán duyên sanh tánh 。ngộ nhập vô thường 。 悟入如是無常性已。於諸愛見雜染等處。多修習住。 ngộ nhập như thị vô thường tánh dĩ 。ư chư ái kiến tạp nhiễm đẳng xứ/xử 。đa tu tập trụ 。 淨治其心。如是作意方得圓滿。由此為依。 tịnh trì kỳ tâm 。như thị tác ý phương đắc viên mãn 。do thử vi/vì/vị y 。 能隨獲得究竟漏盡。又一切法。以要言之。 năng tùy hoạch đắc cứu cánh lậu tận 。hựu nhất thiết pháp 。dĩ yếu ngôn chi 。 謂善不善。若雜染品。若清淨品。 vị thiện bất thiện 。nhược/nhã tạp nhiễm phẩm 。nhược/nhã thanh tịnh phẩm 。 當知此中諸雜染品。皆用非理作意為集。諸清淨品。 đương tri thử trung chư tạp nhiễm phẩm 。giai dụng phi lý tác ý vi/vì/vị tập 。chư thanh tịnh phẩm 。 皆用如理作意為集。如是一切。 giai dụng như lý tác ý vi/vì/vị tập 。như thị nhất thiết 。 總略說名作意為集。 tổng lược thuyết danh tác ý vi/vì/vị tập 。 復次修諸念住。若略若廣。 phục thứ tu chư niệm trụ 。nhược/nhã lược nhược/nhã quảng 。 如聲聞地應知其相。又此念住修習道理。 như Thanh văn địa ứng tri kỳ tướng 。hựu thử niệm trụ tu tập đạo lý 。 非今世尊出現於世。方始宣說今聖弟子適初修習。 phi kim Thế Tôn xuất hiện ư thế 。phương thủy tuyên thuyết kim thánh đệ tử thích sơ tu tập 。 然於過去無始時來。於諸念住。修習流轉。 nhiên ư quá khứ vô thủy thời lai 。ư chư niệm trụ 。tu tập lưu chuyển 。 於未來世當知修習亦無窮盡。 ư vị lai thế đương tri tu tập diệc vô cùng tận 。 又是過去未來現在世出世間無量善法生起依處故。 hựu thị quá khứ vị lai hiện tại thế xuất thế gian vô lượng thiện Pháp sanh khởi y xứ cố 。 說如是四種念住。名為善聚。又能障礙如是善聚故。 thuyết như thị tứ chủng niệm trụ 。danh vi thiện tụ 。hựu năng chướng ngại như thị thiện tụ cố 。 說五蓋名不善聚。 thuyết ngũ cái danh bất thiện tụ 。 又由身等四所知法無邊別故。如來智慧於彼無礙。亦無有邊。 hựu do thân đẳng tứ sở tri Pháp vô biên biệt cố 。Như Lai trí tuệ ư bỉ vô ngại 。diệc vô hữu biên 。 智無邊故。如來所說無上法教。亦無有邊。 trí vô biên cố 。Như Lai sở thuyết vô thượng pháp giáo 。diệc vô hữu biên 。 如是法教二緣所顯。一由文故。二由義故。 như thị pháp giáo nhị duyên sở hiển 。nhất do văn cố 。nhị do nghĩa cố 。 義差別門無有數量。法教文句開顯義門。 nghĩa sái biệt môn vô hữu số lượng 。pháp giáo văn cú khai hiển nghĩa môn 。 亦無數量。於此文句不重宣說。 diệc vô số lượng 。ư thử văn cú bất trọng tuyên thuyết 。 無邊展轉辯才無盡。是故如來成就希奇未曾有法。 vô biên triển chuyển biện tài vô tận 。thị cố Như Lai thành tựu hy kì vị tằng hữu Pháp 。 善能宣說所有法教。 thiện năng tuyên thuyết sở hữu pháp giáo 。 於一義中能以無量巧妙文句。方便開示而不重說。 ư nhất nghĩa trung năng dĩ vô lượng xảo diệu văn cú 。phương tiện khai thị nhi bất trọng thuyết 。 又於聖教宗義趣智善成就故。名為有趣。 hựu ư Thánh giáo tông nghĩa thú trí thiện thành tựu cố 。danh vi hữu thú 。 俱生聞思所成妙慧善成就故。名為有意。成就定故。 câu sanh văn tư sở thành diệu tuệ thiện thành tựu cố 。danh vi hữu ý 。thành tựu định cố 。 名為有念。通達諦故。名為有慧。 danh vi hữu niệm 。thông đạt đế cố 。danh vi hữu tuệ 。 當知此中初一總標。後三別釋。 đương tri thử trung sơ nhất tổng tiêu 。hậu tam biệt thích 。 復次有諸苾芻。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。 於身等法先由聞思如理作意。安住唯有身等法觀。 ư thân đẳng Pháp tiên do văn tư như lý tác ý 。an trụ duy hữu thân đẳng Pháp quán 。 知一切法無我性已。不唯於此聞思作意而生喜足。 tri nhất thiết pháp vô ngã tánh dĩ 。bất duy ư thử văn tư tác ý nhi sanh hỉ túc 。 唯上希求定心解脫。為求定故。住遠離處。 duy thượng hy cầu định tâm giải thoát 。vi/vì/vị cầu định cố 。trụ/trú viễn ly xứ/xử 。 唯緣身等。以九行相。安住其心。令心內寂。 duy duyên thân đẳng 。dĩ cửu hành tướng 。an trụ kỳ tâm 。lệnh tâm nội tịch 。 由二因緣。起四念住。名善發起。 do nhị nhân duyên 。khởi tứ niệm trụ 。danh thiện phát khởi 。 一由如理作意如實智故。二由三摩地如實智故。 nhất do như lý tác ý như thật trí cố 。nhị do tam-ma-địa như thật trí cố 。 此慧無間由如實智當得究竟。 thử tuệ Vô gián do như thật trí đương đắc cứu cánh 。 復次有諸苾芻。於三對治得隨所欲。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。ư tam đối trì đắc tùy sở dục 。 得無艱難。得無阻礙。謂無常想。若仁慈觀。 đắc vô gian nạn/nan 。đắc vô trở ngại 。vị vô thường tưởng 。nhược/nhã nhân từ quán 。 若無相定。彼由如是三種對治。隨其所應。 nhược/nhã vô tướng định 。bỉ do như thị tam chủng đối trì 。tùy kỳ sở ưng 。 如前所說。於可意等身等境界。 như tiền sở thuyết 。ư khả ý đẳng thân đẳng cảnh giới 。 住厭逆想不厭逆想。棄彼二種捨念正知。由此因緣。 trụ/trú yếm nghịch tưởng bất yếm nghịch tưởng 。khí bỉ nhị chủng xả niệm chánh tri 。do thử nhân duyên 。 當知名為善修念住。 đương tri danh vi thiện tu niệm trụ 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  先諸根愛味  前後有差別  tiên chư căn ái vị   tiền hậu hữu sái biệt  取相及諸纏  大果利為後  thủ tướng cập chư triền   Đại quả lợi vi/vì/vị hậu 有三種根。於諸念住一切善聚為障礙故。 hữu tam chủng căn 。ư chư niệm trụ nhất thiết thiện tụ vi/vì/vị chướng ngại cố 。 當知說名不善法聚。何等為三。一惡行根。 đương tri thuyết danh bất thiện pháp tụ 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất ác hành căn 。 能令當來住惡趣苦。二尋思根。 năng lệnh đương lai trụ/trú ác thú khổ 。nhị tầm tư căn 。 能令現法住不安苦。三者根根。 năng lệnh hiện pháp trụ bất an khổ 。tam giả căn căn 。 與惡行根及尋思根為根本故。說名根根。應知此中。 dữ ác hành căn cập tầm tư căn vi/vì/vị căn bản cố 。thuyết danh căn căn 。ứng tri thử trung 。 諸貪瞋癡三不善根。能與身等惡行為根。欲等三想。 chư tham sân si tam bất thiện căn 。năng dữ thân đẳng ác hành vi/vì/vị căn 。dục đẳng tam tưởng 。 能與欲等尋思為根。欲等三界。 năng dữ dục đẳng tầm tư vi/vì/vị căn 。dục đẳng tam giới 。 當知能與貪等三根及欲想等三根為根。 đương tri năng dữ tham đẳng tam căn cập dục tưởng đẳng tam căn vi/vì/vị căn 。 復次有諸苾芻。於四念住勤修加行。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。ư tứ niệm trụ cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 以世間道離欲界愛。廣說乃至。 dĩ thế gian đạo ly dục giới ái 。quảng thuyết nãi chí 。 第一有定具足安住。即於此定多生愛味。 đệ nhất hữu định cụ túc an trụ 。tức ư thử định đa sanh ái vị 。 即於此定生喜足想。不上勤求得所未得。 tức ư thử định sanh hỉ túc tưởng 。bất thượng cần cầu đắc sở vị đắc 。 此於聖法毘柰耶中。不名大士。何以故。 thử ư thánh pháp tỳ nại da trung 。bất danh đại sĩ 。hà dĩ cố 。 其心未得善解脫故。與此相違。得名大士。 kỳ tâm vị đắc thiện giải thoát cố 。dữ thử tướng vi 。đắc danh đại sĩ 。 復次有諸苾芻。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。 於身等境精勤安住循身等觀。以九行相安住其心。令心內聚。 ư thân đẳng cảnh tinh cần an trụ tuần thân đẳng quán 。dĩ cửu hành tướng an trụ kỳ tâm 。lệnh tâm nội tụ 。 當知此心於奢摩他所治身心惛沈下劣。 đương tri thử tâm ư xa ma tha sở trì thân tâm hôn trầm hạ liệt 。 不得解脫。不解脫故。依此聚心。 bất đắc giải thoát 。bất giải thoát cố 。y thử tụ tâm 。 生起身中諸惛沈性。生起心中諸下劣性。 sanh khởi thân trung chư hôn trầm tánh 。sanh khởi tâm trung chư hạ liệt tánh 。 若於念住善安住心。如實了知此所生起隨煩惱已。 nhược/nhã ư niệm trụ thiện an trụ tâm 。như thật liễu tri thử sở sanh khởi tùy phiền não dĩ 。 便從內聚還收其心安置在外淨妙境相。 tiện tùng nội tụ hoàn thu kỳ tâm an trí tại ngoại tịnh diệu cảnh tướng 。 謂於佛等功德行緣。持心令住。 vị ư Phật đẳng công đức hạnh/hành/hàng duyên 。trì tâm lệnh trụ/trú 。 由緣此故發生歡喜。廣說乃至。 do duyên thử cố phát sanh hoan hỉ 。quảng thuyết nãi chí 。 由妙舉門於所緣境令心得定。 do diệu cử môn ư sở duyên cảnh lệnh tâm đắc định 。 從奢摩他之所對治諸隨煩惱而得解脫。從此已後如實了知。 tùng xa ma tha chi sở đối trì chư tùy phiền não nhi đắc giải thoát 。tòng thử dĩ hậu như thật liễu tri 。 於隨煩惱心得解脫。為此義故祈願。 ư tùy phiền não tâm đắc giải thoát 。vi/vì/vị thử nghĩa cố kì nguyện 。 於外得此義已還復如前攝心內聚。 ư ngoại đắc thử nghĩa dĩ hoàn phục như tiền nhiếp tâm nội tụ 。 而不為其諸隨煩惱之所惱亂。心內聚已不由祈願。自然如實了知。 nhi bất vi/vì/vị kỳ chư tùy phiền não chi sở não loạn 。tâm nội tụ dĩ bất do kì nguyện 。tự nhiên như thật liễu tri 。 於外心得解脫。彼於外緣行相尋思。 ư ngoại tâm đắc giải thoát 。bỉ ư ngoại duyên hành tướng tầm tư 。 有所制伏。有其加行難可運轉。皆得自在解脫。 hữu sở chế phục 。hữu kỳ gia hạnh/hành/hàng nạn/nan khả vận chuyển 。giai đắc tự tại giải thoát 。 棄捨安樂而住。已得成辦勝奢摩他。 khí xả an lạc nhi trụ 。dĩ đắc thành biện/bạn thắng xa ma tha 。 如是彼於四種念住善安住心。 như thị bỉ ư tứ chủng niệm trụ thiện an trụ tâm 。 能正了知前後差別。又應知此補特伽羅。 năng chánh liễu tri tiền hậu sái biệt 。hựu ứng tri thử Bổ-đặc-già-la 。 先已修行毘鉢舍那。毘鉢舍那以為依止。 tiên dĩ tu hành Tì bát xá na 。Tì bát xá na dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 於奢摩他修瑜伽行。 ư xa ma tha tu du già hạnh/hành/hàng 。 復次有諸苾芻。於諸念住勤修加行。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。ư chư niệm trụ cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 毘鉢舍那以為依止。於奢摩他樂修觀行。 Tì bát xá na dĩ vi/vì/vị y chỉ 。ư xa ma tha lạc/nhạc tu quán hạnh/hành/hàng 。 彼即應於內奢摩他所攝自心取如是相。 bỉ tức ưng ư nội xa ma tha sở nhiếp tự tâm thủ như thị tướng 。 謂我今者何所思惟。云何思惟。 vị ngã kim giả hà sở tư tánh 。vân hà tư tánh 。 令奢摩他所攝受心為奢摩他所治身心惛沈下劣之所惱 lệnh xa ma tha sở nhiếp thọ tâm vi/vì/vị xa ma tha sở trì thân tâm hôn trầm hạ liệt chi sở não 亂。復我今者何所思惟。云何思惟。 loạn 。phục ngã kim giả hà sở tư tánh 。vân hà tư tánh 。 令奢摩他所攝受心不為彼法之所惱亂。 lệnh xa ma tha sở nhiếp thọ tâm bất vi/vì/vị bỉ Pháp chi sở não loạn 。 若彼苾芻不取如是自心相貌。 nhược/nhã bỉ Bí-sô bất thủ như thị tự tâm tướng mạo 。 但自了知此隨煩惱染污心已。便於外緣取淨妙相。 đãn tự liễu tri thử tùy phiền não nhiễm ô tâm dĩ 。tiện ư ngoại duyên thủ tịnh diệu tướng 。 由是為因。雖能暫時除遣現在現前隨惑。 do thị vi/vì/vị nhân 。tuy năng tạm thời trừ khiển hiện tại hiện tiền tùy hoặc 。 然於後時若復如前攝心內聚。 nhiên ư hậu thời nhược phục như tiền nhiếp tâm nội tụ 。 還為如是隨惑所惱不得靜定。如先不取自心相故。 hoàn vi/vì/vị như thị tùy hoặc sở não bất đắc tĩnh định 。như tiên bất thủ tự tâm tướng cố 。 由是因緣。為隨煩惱數數擾亂。 do thị nhân duyên 。vi/vì/vị tùy phiền não sát sát nhiễu loạn 。 又不能得所欣求義。復為憂愁之所損惱。 hựu bất năng đắc sở hân cầu nghĩa 。phục vi/vì/vị ưu sầu chi sở tổn não 。 又經長時不能獲得內心寂止。 hựu Kinh trường/trưởng thời bất năng hoạch đắc nội tâm tịch chỉ 。 不能獲得依奢摩他毘鉢舍那為先。清淨增上第一正念正知。 bất năng hoạch đắc y xa ma tha Tì bát xá na vi/vì/vị tiên 。thanh tịnh tăng thượng đệ nhất chánh niệm chánh tri 。 由不獲得內心寂止故。 do bất hoạch đắc nội tâm tịch chỉ cố 。 不能得四增上心現法樂住。由不獲得增上第一正念正智故。 bất năng đắc tứ tăng thượng tâm hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。do bất hoạch đắc tăng thượng đệ nhất chánh niệm chánh trí cố 。 不能得先所未得無上安隱究竟涅槃。 bất năng đắc tiên sở vị đắc vô thượng an ổn cứu cánh Niết Bàn 。 與上相違。應知即是一切白品。 dữ thượng tướng vi 。ứng tri tức thị nhất thiết bạch phẩm 。 乃至獲得先所未得無上安隱究竟涅槃。 nãi chí hoạch đắc tiên sở vị đắc vô thượng an ổn cứu cánh Niết Bàn 。 此中典厨譬瑜伽。師主即譬於內奢摩他所攝受心。 thử trung điển 厨thí du già 。sư chủ tức thí ư nội xa ma tha sở nhiếp thọ tâm 。 其餚饍味喻執取相。 kỳ hào thiện vị dụ chấp thủ tướng 。 上妙衣食喻於內心奢摩他等。當知黑品喻諸愚夫所有。 thượng diệu y thực dụ ư nội tâm xa ma tha đẳng 。đương tri hắc phẩm dụ chư ngu phu sở hữu 。 白品喻諸智者。 bạch phẩm dụ chư trí giả 。 復次有諸苾芻。於諸念住正勤修習。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。ư chư niệm trụ chánh cần tu tập 。 而是異生或有勝妙可愛境界正現在前。 nhi thị dị sanh hoặc hữu thắng diệu khả ái cảnh giới chánh hiện tại tiền 。 或復獨處得諸相狀。由失念故。 hoặc phục độc xứ/xử đắc chư tướng trạng 。do thất niệm cố 。 不如理想以為依止。率爾發起猛利貪纏。 bất như lý tưởng dĩ vi/vì/vị y chỉ 。suất nhĩ phát khởi mãnh lợi tham triền 。 彼於此纏深心厭恥。謂如自身墮於厄難極鄙穢處。 bỉ ư thử triền thâm tâm yếm sỉ 。vị như tự thân đọa ư ách nạn cực bỉ uế xứ/xử 。 發起猛利思遠離心。由如是行。 phát khởi mãnh lợi tư viễn ly tâm 。do như thị hạnh/hành/hàng 。 便於彼纏心得解脫。既解脫已心生歡喜。 tiện ư bỉ triền tâm đắc giải thoát 。ký giải thoát dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 從此已後起猛利厭。猛利厭後得無常想。 tòng thử dĩ hậu khởi mãnh lợi yếm 。mãnh lợi yếm hậu đắc vô thường tưởng 。 如見大犁發諸行塊。便於聖諦如實現觀。 như kiến Đại lê phát chư hạnh khối 。tiện ư thánh đế như thật hiện quán 。 以其依止依附涅槃。又即有學觀察作意。 dĩ kỳ y chỉ y phụ Niết-Bàn 。hựu tức hữu học quan sát tác ý 。 於勝妙境思惟淨相。由未永斷貪隨眠故。 ư thắng diệu cảnh tư tánh tịnh tướng 。do vị vĩnh đoạn tham tùy miên cố 。 貪纏率爾生起現前。尋復於彼深見過患。 tham triền suất nhĩ sanh khởi hiện tiền 。tầm phục ư bỉ thâm kiến quá hoạn 。 為欲斷此纏及隨眠入無相定。如是能斷餘未斷法。 vi/vì/vị dục đoạn thử triền cập tùy miên nhập vô tướng định 。như thị năng đoạn dư vị đoạn Pháp 。 從定起已如實了知一切已斷。 tùng định khởi dĩ như thật liễu tri nhất thiết dĩ đoạn 。 領受微妙解脫喜樂。如實觀見自己。成就大智力故。 lĩnh thọ vi diệu giải thoát thiện lạc 。như thật quán kiến tự kỷ 。thành tựu Đại trí lực cố 。 名為強盛。諸魔羅品其力羸劣。 danh vi cường thịnh 。chư ma la phẩm kỳ lực luy liệt 。 復次修四念住所引功德。 phục thứ tu tứ niệm trụ sở dẫn công đức 。 當知能感最勝增上究竟果故。名有大果。 đương tri năng cảm tối thắng tăng thượng cứu cánh quả cố 。danh hữu đại quả 。 當知能感最勝增上樂勝利故。名有大利。 đương tri năng cảm tối thắng tăng thượng lạc/nhạc thắng lợi cố 。danh hữu Đại lợi 。 瑜伽師地論卷第九十七 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:05:18 2008 ============================================================